Re: [電馭]關於翻譯

作者: eva05s (◎)   2022-09-21 11:56:01
: 推 Nivose13: 我覺得 案主比和事佬更好啊 和事佬跟指派任務有何關聯? 09/21 04:53
: → twyesman: 我的理解 案主(業主)應該是荒坂還是軍事科技.. 09/21 04:57
: 推 twodahsk: 原文是Fixer,和事佬並不差,而且Fixer本來就會幫喬事情 09/21 04:58
: → twodahsk: 提供情報,讓雙方坐上談判桌,幫你弄來裝備,車子,房子 09/21 04:59
: → twodahsk: 等等,所以Fixer翻和事佬真的沒啥問題 09/21 04:59
: 推 Nivose13: 那不如翻作 仲介 09/21 05:01
: → twodahsk: Fixer在稱呼案主的時候,通常會用Client這個字 09/21 05:01
: → Nivose13: 和事佬跟fixer的意思根本不同 09/21 05:01
: → twyesman: 也算是一種仲介沒錯 只是包比較多 09/21 05:02
: → Nivose13: 和事佬是處理糾紛的吧? 09/21 05:02
: 推 HsuGun: FIXER本來就有溝通、接洽、協調的含意在了 09/21 05:02
: → twodahsk: 仲介是啥?房仲嗎?Fixer經手的很多都是非法的事情 09/21 05:02
因為遊戲根本不是翻和事佬,而是合事佬
https://i.imgur.com/J1q6mTB.jpg
雖然字典理查得到合事這個詞
意思作「符合事理」
但基本上合事佬可以當作翻譯創造出來的名詞
也就是負責喬事情的人
不只是單純的和事佬,只要能把事情喬好,什麼手段都無所謂
夜城合事佬並不只是單純的中間人或任務掮客
雖然他們多數時候扮演的角色如此
但實際上他們的作為更接近「教父」那樣
掮客,情報販子,也是各大團伙眼中勉強算中立的一方勢力
負責解決雜七雜八問題的萬事屋
在夜城有任何問題,總之先找合事佬
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2022-10-15 21:00:00
(摸摸頭)
作者: BigCat   2022-10-15 21:00:00
( 0w0) <嗅
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2022-10-15 21:02:00
(摸背)
作者: BigCat   2022-10-15 21:03:00
(-w- )~*
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2022-10-15 21:05:00
(刷肚子)
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2022-09-21 12:01:00
翻這樣是取搓合事情的意思吧
作者: eva05s (◎)   2022-09-21 12:04:00
反正我只是要表達不是和事佬這點=3=
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-09-21 12:12:00
不是買車才要找合事佬嗎
作者: OyodoKai (魔法少女大淀)   2022-09-21 12:19:00
仲介
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2022-09-21 12:26:00
2077遊戲翻譯我覺得不錯啊,繁中真的有在地化,很多梗埋在遊戲裡
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-09-21 15:01:00
湯圓店(X)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com