不得不說動畫很好看
看得出來字幕是從英文翻譯過來的,
所以跟日文對不上
但是譯者是不是沒做功課?
改編遊戲世界觀的動畫,至少用語要一致吧
Netrunner 我看到有竄網使/竄使者
Fixer 也翻譯成安排者/案主
(反倒沒出現遊戲裡的翻譯「合事佬」)
Faraday 有法拉第/法拉先生
最誇張的是這個
畫面都打給你看了還能翻錯
二十五萬打成兩萬五
足足差了十倍
https://i.imgur.com/kVApnVK.jpg
字幕怎麼可以這麼爛啊
雖然這樣我還是覺得很好看啦
露西好可愛
https://i.imgur.com/RpffpT3.jpg