我發現蠟筆小新裡面大部分角色都只有姓有漢字
名字不是平假名就是片假名
所以翻譯的時候經常前後不一樣
正男有時候叫正雄
惠子阿姨的小孩一下叫小等一下叫小齊
小葵一下是野原葵一下是野原向日葵(不過這應該是翻錯 一個是aoi一個是himawari)
作者這麼做有什麼特別的原因嗎
作者:
NARUTO (鳴人)
2022-09-15 00:31:00漢字水準退化?
作者:
npc776 (二次元居民)
2022-09-15 00:33:00EVA:
本來就可以只用假名取名,只是華人在翻譯時會特意再找個對應漢字
作者:
syldsk (Iluvia)
2022-09-15 00:35:00同音又同字的話,霸凌效果顯著
作者:
Ttei (T太)
2022-09-15 00:39:00讓小朋友好認
作者:
NARUTO (鳴人)
2022-09-15 00:39:00蠟筆小新不是子供向好嘛 從一開始就不是了
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2022-09-15 00:41:00你管人家要不要漢字 住海邊膩
作者:
medama ( )
2022-09-15 00:41:00給小孩子看的阿
作者:
Leaflock (民雄鳳梨田切讓)
2022-09-15 00:44:00名字又沒規定要用漢字
作者:
knmoonbd (鐵飛魚/野口皓)
2022-09-15 00:47:00想法同syldsk,避免跟現實的人產生連結火影忍者也是大部分角色名是片假名
作者:
erisiss0 (965005)
2022-09-15 01:08:00沒這回事 日本人沒漢字的名字很多以前那是戶政上,你沒漢字又外國人會被刁難真的要說的話 日本人普遍有名字是這兩百年才有的以前的老百姓基本只配有姓氏 而且還是配發的姓氏
作者:
ke0119 2022-09-15 01:10:00子供向的
作者:
erisiss0 (965005)
2022-09-15 01:10:00比方上頭的貴族姓藤原才一起性即便這樣 現代沒用漢字的名字還是非常多的
???日本人不是以前沒有姓氏嗎?怎麼變成只有姓氏了
作者: yuxxoholic 2022-09-15 03:37:00
原po應該是想問說所有角色名字一率無漢字(就算現實日本本來就很多無漢字的名字,也不至於同個場合的所有人都是的這種比例吧?)那一定是作者刻意的設定,然後這種設定又是出於什麼原因
作者:
a2334436 (<lol>)
2022-09-15 04:25:00劇場版的野原信之介那是古人寫史書根據讀音去猜漢字
那個…名字沒漢字蠻常見的喔,想用平假名片假名都可以尤其女生名字,可能有漢字跟沒漢字的快一半一半
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2022-09-15 05:40:00澤尻英龍華早期都被翻譯成澤尻繪里香的,就是名字沒漢字在中文圈常出現的翻譯問題
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2022-09-15 05:42:00*平/片假名 名字參雜拼音可避免撞名
有看過臼井儀人漫畫的人都知道他的漫畫不是給小孩看==