作者:
callhek (沒錢住帝寶)
2022-09-14 22:50:06剛剛看了第一集動畫,雖然畫面普普不過搭配環繞音效的配樂就是爽度提升一堆,劇情不
錯完全演出主角魯到不行的生活。
看完之後,真心覺得動畫音效要全面提升才對~
話說他媽媽送醫院的時候就死了吧?我看醫生跟他說遺物在這裡,主角好像沒注意聽,這
樣是要騙他醫藥費嗎?
作者:
Panko (屑)
2022-09-14 22:53:00應該是爛翻譯的鍋
作者:
j408723 (bo)
2022-09-14 22:54:00那邊說的是お母さんの持ち物 也就是媽媽攜帶的東西 netflix 翻譯真的是爛到笑
英文是說things 也是東西的意思 根本不是遺物
作者:
j408723 (bo)
2022-09-14 22:58:00英文是寫brought your mom's things 把你媽的東西帶走到底去哪找來的翻譯 國中生的程度都比較好
其實這次名詞都是照電玩所以我沒意見,字幕應該是聽譯後二創,少數不影響的錯誤可以接受
作者:
OochunoO (遙控器推廣協會)
2022-09-14 23:03:00以前n翻譯爛可以用日翻英再翻中失真來護航 啊things翻成遺物是要怎麼護
這也翻錯得太離譜,已經影響劇情理解了吧網飛翻譯就很詭異,直接照英文字幕翻還不至於差這麼多
作者:
zy116pj (åç‘œå¥½å¯æ„›)
2022-09-14 23:40:00電馭啦幹
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2022-09-14 23:51:00高分少女:First time?
作者: sin46 (sin666) 2022-09-14 23:59:00
電競
作者: tyifgee (pttnoob) 2022-09-15 00:26:00
網飛這狗屎爛翻譯是請到猴子嗎
作者:
maxty (maxty)
2022-09-15 01:09:00火氣別這麼大 你看這文本去翻就是長這樣 翻譯的又不是看這影片翻的…
作者:
JMLee (雞米粒)
2022-09-15 08:05:00網飛的情況不太清楚 但字幕翻譯通常有影片可以參考
作者: xerathchien (布倫希爾德我婆) 2022-09-15 09:30:00
爆恐機動隊給我翻成鎮靜特勤隊完全不能忍