[22夏] 契約之吻06 翻譯問題

作者: oz926644 (天之河 宙)   2022-08-07 20:49:02
想請問一下
關於契約之吻中這一幕
https://i.imgur.com/pI642yx.jpg
修女說的原文有這一句
『君にイカされた』
我和其他討論區的人討論了一下
這一句翻成『被你逼到失控之後』
但是之前預告其實有暗示
主角和修女兩人的關係不尋常
其實這一句應該翻成『被你弄高潮以來』是不是比較適當
在氛圍上暗示修女和男主過去或許有發生關係
『イカされた』也比較適合用在有親密關係的男女身上
而且修女說這一句時 應該是想讓人想歪到那層關係中
後面木更也表明了男主是修女前男友
所以這邊的翻譯是不是用更加露骨的翻法會比較好?
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2021-08-07 20:49:00
作者: medama ( )   2022-08-07 20:50:00
前面有討論過
作者: doramon888 (貝爾汪)   2022-08-07 20:50:00
看過~
作者: DarkKnight (.....)   2022-08-07 20:50:00
前面才一篇
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2022-08-07 20:50:00
這樣本本題材會加1 很不方便
作者: dwiee (K&L)   2022-08-07 20:50:00
他不是修女嗎 外號純潔的莎朗
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2022-08-07 20:51:00
而且她這句話可能還不可以做掩飾,因為看情形她有可能是指責修打了人財兩失乾洗炮
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2022-08-07 20:52:00
渣修不一定是玩前面啊
作者: a27358942 (口爆)   2022-08-07 20:52:00
曼迪孬種沒卵丹,和諧而已
作者: DarkKnight (.....)   2022-08-07 20:53:00
金毛敗犬
作者: rabbithouse (智乃的歐尼醬)   2022-08-07 20:53:00
純潔的莎朗 沙朗牛排可能都還比較純潔
作者: DarkKnight (.....)   2022-08-07 20:54:00
修女就乖乖禁欲好嗎
作者: ck326 (傑洛米零)   2022-08-07 20:57:00
金毛這麼色,應該是這個意思沒錯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com