[討論]Devil May Cry為什麼不翻譯鬼欸哭?

作者: area61gold (服務員)   2022-07-14 11:11:08
妾 剛好想到
為什麼sony的Devil May cry要翻譯成惡魔獵人
應該要接地氣
翻譯成鬼欸哭
這樣才比較符合台灣當地民情
如何?
作者: newgunden (年中むきゅー)   2022-07-14 11:12:00
對面翻 鬼泣 參考參考
作者: rock30106 (路過的大叔)   2022-07-14 11:12:00
鬼三立
作者: fenix220 (菲)   2022-07-14 11:14:00
戴比魯沒筷
作者: gi1234g (bacon)   2022-07-14 11:14:00
鬼在五月哭
作者: a9564208 (YOU OUT!!)   2022-07-14 11:16:00
當年的取名邏輯
作者: tg9456 (寶寶藻)   2022-07-14 11:16:00
我看過盜版翻惡魔之淚 有夠中二
作者: eiin (eiin)   2022-07-14 11:20:00
以信雅達的角度來看翻惡魔獵人應該算滿準確的 1代但丁直接破題說他當事務所去狩獵惡魔是要找出當時殺死他母親的惡魔後面幾代也都是以惡魔獵人的身分去解決因惡魔引發的大事件
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-07-14 11:22:00
那我要說了DEVIL怎麼會翻惡魔呢
作者: syldsk (Iluvia)   2022-07-14 11:23:00
不然要翻狄摩爾梅酷萊爾?
作者: Mayfly (Baccano)   2022-07-14 11:24:00
其實我覺得鬼泣很帥
作者: CATALYST0001 (      )   2022-07-14 11:26:00
啊為什麼不翻惡魔五月哭泣?
作者: WLR (WLR™)   2022-07-14 11:30:00
鬼哭妖
作者: newgunden (年中むきゅー)   2022-07-14 11:33:00
一般都是翻成 鬼見愁 吧
作者: LiNcUtT (典)   2022-07-14 11:36:00
對面有看過翻惡魔也許哭的==
作者: ataky (七元)   2022-07-14 12:01:00
德佛梅哭了
作者: zero249238 (小炎)   2022-07-14 12:29:00
一般devil又不會翻成鬼,而且也只是可能會哭又不是一定哭,想要逐字翻就好好翻,又不是不要跟某國媒體一樣睜眼說瞎話。
作者: ofnfline (文貓)   2022-07-14 12:44:00
說到這個,為什麼遊戲選用may而不是must 或 will 呢
作者: LuciferRT (長毛)   2022-07-14 12:51:00
因為語意實際上是「惡魔也會哭」
作者: stormNEW (再也不信人)   2022-07-14 13:04:00
低能才在那逐字翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com