作者:
TKOSAYA (TKOSAYA)
2022-06-30 00:59:34https://i.imgur.com/WgkJ6U4.jpg
哇靠,官方竟然在乎遊戲的翻譯品質,深受感動。
我還以為沒人在乎。
作者:
Winux (Windows X Linux)
2022-06-30 01:02:00中文版要認真改了話 是超大的工程
遊戲裡的問卷基本都只是讓你出氣的沙包而已,根本沒用
官方肯出這個也算是有要處理吧,希望之後的翻譯能好一些
作者:
Winux (Windows X Linux)
2022-06-30 01:06:00肯發問卷至少沒有裝死遊戲翻譯的問題我印象中除非是辱華不然基本上都是裝死到底
已經翻好的 巴哈或這裡都有抓出錯誤吧 直接改一改不就好
作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2022-06-30 01:07:00拜託直接請專業的來翻譯 現在的根本只看得懂字==
前提是他們真的有請"人"翻譯,那個爛到跟機翻沒啥兩樣XD真的是人翻的話也太羞恥了點
作者:
warusan (金烏玉兔)
2022-06-30 01:23:00大概也就做做樣子吧 從頭爛到尾的翻譯還需要問卷?別鬧了
作者: timthelord (提姆) 2022-06-30 01:31:00
只能祈禱了
問券就是不想花人力view全部文本的意思 有人反應我才改沒人反應的地方就裝死
作者:
jimmy90946 (Laver_offscum)
2022-06-30 04:50:00期待一下,有改善至少能回去看個主線劇情
作者: sin46 (sin666) 2022-06-30 05:15:00
免費的翻譯誰不要呢
作者:
scotthsu (曉雨呀~~飯還沒好嗎)
2022-06-30 05:16:00是卷,不是券券是小張例如餐券、獎券、禮券
作者:
roc074 (安安)
2022-06-30 07:01:00假的,隨便假裝很有心就能把玩家騙的心服口服。
作者: JUSTMYSUN (小飛蚊) 2022-06-30 07:17:00
爛到直接上B站重看劇情翻譯才看得懂
作者: hollowsex 2022-06-30 07:52:00
有玩的上去填一填 希望能改善
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2022-06-30 08:13:00笑死,連修正翻譯都要搞成一個活動手段出來。妳有時間做這個圖就不能花心力去弄翻譯?被抓包翻譯用pt價找猴子翻,然後現在跑來要玩家幫你做免錢校正?幹這臉皮真他媽厚
作者:
wl355062 (微笑小獸獸)
2022-06-30 08:50:00說是問卷,我看下下禮拜有填的就會送石頭了初音亞子都太會騙人交石頭了