[閒聊] 馬娘繁中 賽馬術語

作者: HyoudouIssei (兵藤 一誠)   2022-06-27 12:41:15
https://i.imgur.com/wgCSriO.jpg
剛剛看了一下術語
逃げ -> 領頭
先行 -> 前列
差し -> 居中
追込 -> 後追
領頭跟後追 還行
先行跟差馬 難道沒有更好的中文意思可以翻嗎 ?
作者: key000130 (鑰匙130)   2021-06-27 12:41:00
沒有 香港馬會也是這樣用的
作者: MotoDawn (折)   2022-06-27 12:42:00
不然你來翻(
作者: CCNK   2022-06-27 12:43:00
去看看香港馬會
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-06-27 12:43:00
領頭好不習慣
作者: polanco (polanco)   2022-06-27 12:44:00
大逃怎麼辦
作者: aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)   2022-06-27 12:44:00
本來就這意思啊
作者: dreamka (困惑)   2022-06-27 12:45:00
閣下不如寫一下這四項妳會翻成什麼
作者: kekebunny (可可兔)   2022-06-27 12:45:00
前列腺
作者: dreamka (困惑)   2022-06-27 12:46:00
沒在玩賽馬 我也不知道是什麼意思
作者: CYL009 (MK)   2022-06-27 12:49:00
差し還蠻難翻的 = =
作者: medama ( )   2022-06-27 12:50:00
你行你上
作者: wow8228 (wow8228)   2022-06-27 12:50:00
術語的部分照辦香港馬會的翻法就很好了,別亂搞
作者: f78507851 (小羊)   2022-06-27 12:51:00
中間二個意思不太懂 誰能說明一下
作者: sdg235 (魯宅)   2022-06-27 12:51:00
誰叫你沒投韓導,不然台灣就有自己的賽馬了,現在香港的加減用好嗎
作者: medama ( )   2022-06-27 12:52:00
樓上危
作者: shuten ( [////>)   2022-06-27 12:53:00
這樣都有魚會跳上岸
作者: ballby (波比)   2022-06-27 12:54:00
一路好走
作者: Steyee (阿稔)   2022-06-27 12:55:00
這樣都有人上鉤
作者: mashiroro (~真白~)   2022-06-27 12:55:00
這也能自盡XDDD
作者: zader (艦娘武藏我老婆)   2022-06-27 12:57:00
本來的意思也是這樣啊,只是日文漢字寫那樣
作者: bladesinger   2022-06-27 12:58:00
笑死,姜太公都還要垂釣桿,這邊魚自己跳上來
作者: timez422 (SIXTeeN)   2022-06-27 12:58:00
為什麼有魚自己跳上船啊笑死
作者: Mooninbottle (曉月)   2022-06-27 12:59:00
發個馬娘廢文都有人自己上鉤 小萌 我的超人
作者: danieljou (あ~つ~)   2022-06-27 12:59:00
因為沒有支持發展賽馬 只能聽香港的
作者: kasim15   2022-06-27 13:00:00
怎麼翻更好? 台灣又沒再用這些術語
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-06-27 13:00:00
你如果是覺得先行的漢字意思更清楚 我也可以理解啦啊差し你想要翻什麼
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2022-06-27 13:00:00
逃馬、先行:front runner逃馬:go fetcher先行馬:the lead off runner追馬:the stretch runner
作者: tv1239 (路過的)   2022-06-27 13:01:00
這個直接跳到岸上的魚也太生猛了XDDDDD
作者: azjba89xz (周佑佑好帥)   2022-06-27 13:02:00
生猛海鮮
作者: plauge (當台北天龍人惹到你了嗎?)   2022-06-27 13:02:00
香港馬會用了幾十年了也沒看你出來哭邀
作者: chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)   2022-06-27 13:02:00
韓國的魚特別生猛
作者: tyu30911 (月巴 宅)   2022-06-27 13:02:00
香港馬會的逃げ的同義詞叫領放/放頭 誰跟你用領頭
作者: adk147852 (Immortal)   2022-06-27 13:06:00
原來4姜太公
作者: harehi (hare)   2022-06-27 13:06:00
翻譯這種事真的是你行你上啊www
作者: adk147852 (Immortal)   2022-06-27 13:07:00
你行也沒用 有版權的最大
作者: shinobunodok (R-Hong)   2022-06-27 13:08:00
姜太公:欸不是 我連魚竿都還沒拿出來 魚就自己?
作者: p200404 (謎~)   2022-06-27 13:12:00
為什麼這樣都有人會上勾
作者: dreamka (困惑)   2022-06-27 13:16:00
其實235說的沒錯呀 只差一點就有賽馬了
作者: sora10032 (東蛋現地討噓組 ドヤァ)   2022-06-27 13:16:00
現實差馬定義真的蠻模糊
作者: a22122212 (阿公)   2022-06-27 13:16:00
是不知道版規的朋友呢
作者: charles4   2022-06-27 13:23:00
先行腺腫大
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2022-06-27 13:24:00
差那麼多,那個選址我看到就開罵了,搞什麼
作者: l2022134679 (BlackBall)   2022-06-27 13:28:00
差し我來翻插隊馬
作者: ltytw (ltytw)   2022-06-27 13:32:00
香港馬會的術語 那就是港語囉?
作者: mose56789 (介意我骰需嗎)   2022-06-27 13:34:00
這魚怎麼自己跳上來了 ==阿臺灣就沒馬會 根本不會有術語啊
作者: aaron91114 (落水無痕)   2022-06-27 13:40:00
484開分身來發廢文R
作者: xianyao (艾瑪)   2022-06-27 13:41:00
先行我翻先行 差し我翻差嘻 選我正解
作者: cat05joy (CATHER520)   2022-06-27 13:46:00
台灣沒工會就自己翻阿 原廠接受就好
作者: konata39 (一成大學生代表)   2022-06-27 13:49:00
追込我都翻追入 逃げ我都翻逃給 選我正解
作者: JHENGKUNLIN (JHENGKUNLIN)   2022-06-27 14:08:00
畢竟台灣不喜歡搞賽馬場啊
作者: cactus44 (鋼彈仔)   2022-06-27 14:15:00
台灣沒有的跟人家講術語w
作者: shane24156 (噴水紳士)   2022-06-27 15:45:00
阿就自以為很懂的玩家想要自己發明的先行、差馬啊這麼厲害 怎麼不去抗議一下?
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-06-27 17:32:00
差馬是這匹馬比較差的意思嗎? 我還以為是差し呢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com