: ※ 引述《keel90135 (尼可)》之銘言:
: : 很多動畫都會有外國人說英語的橋段
: : 但是口音真的都超級明顯的
: : 一聽就知道是日本人
: : 如果原本是日本人說英語那很正常
: : 但都是外國人了,卻還是用日本人口音就很怪
: : 像是日本人假裝美國人說英語一聽就直接出戲
: : 奇怪了,找個外國配音不好嗎?
: : 日本聲優很猛但這點真的還是沒辦法啊
: : 日本人不知道自己英語口音很怪嗎?
以前我覺得日本人講英文超怪
甚至覺得他們喜歡在歌詞裡硬加英文單詞或短句很尬
因為我日文很破
所以聽歌經常發生 看了歌詞才發現原來這句話有夾雜英文
不過好幾年前我開始接觸City pop
卻發現裡面許多知名歌曲 裡面的英文咬字都莫名的不太日式
例如plastic love
https://youtu.be/9Gj47G2e1Jc?t=341
不管是 "don't hurry" "don't worry" "I'm just playing games"等等句子
口音都不會太過日式
但竹內瑪麗亞好歹是慶應大學英文系畢業的 所以可能還說得過去
但是其他首歌
https://youtu.be/yW49qvGpnVU?t=95
https://youtu.be/4Q4JRVW5BFE
https://youtu.be/QicgfPt_k6M?t=1
口音都意外的 不太日式
有沒有人知道這是什麼現象?
現在我已經只把它當成日文的一部分了 根本不會把它當成英文