Re: [閒聊] FF14_豆芽 主線2.0心得(沒防雷,直接雷)

作者: liuned (小道)   2022-06-08 03:09:28
※ 引述《a127 (Sad)》之銘言:
: 2.0感覺就簡介三國設定+抵抗帝國侵略;
: 帝國軍團一開始營造得不錯,可以把蠻神吃掉的科技神兵真的有點絕望感;
: 但沒想到主角+拂曉+三國還是很順利就尻爆蓋烏斯的軍團了
: 作戰計畫我還以為會出現什麼翻轉,沒想到是大成功。
: 感覺光之戰士=聶法雷姆事前看起來無解的局都靠冒險者群車過去啊...
其實原本光戰根本打不贏アルテマウェポン,就算是舊版的戰鬥,沒有ハイデリン出手
光戰根本破不了アルテマウェポン的防。
新版(Patch6.1)改動戰鬥演出後,ハイデリン的出手改成更明顯,在戰鬥中救了光戰四
次,最後還開加護下去才讓光戰能用出LB3(新版是四人戰,原本只能用LB2)打贏アルテ
マウェポン。
新版アルテマウェポン戰https://youtu.be/UM1r_uVh9lY
後面的アシエン=ラハブレア戰也是,改成ラハブレア已經打贏了(總算給了他點面子),
結果ハイデリン把剩下的力量灌下去復活光戰才反敗為勝。
新版アシエン=ラハブレア戰https://youtu.be/KMrWzLvGQW8
作者: supaucat (檸香牛排)   2022-06-08 03:22:00
為什麼在中文的討論區還要使用這麼多的日文
作者: jasonx105 (神盾)   2022-06-08 03:25:00
都是專有名詞用日文原文還好吧?
作者: kashiwa27 (UDON)   2022-06-08 03:25:00
玩原文的人哪會知道中文叫什麼
作者: wl2340167 (HD)   2022-06-08 03:28:00
如果你可以給個秒數就好了 有夠長==確實 有時候寫中文根本看不懂是在講哪隻==
作者: wl00533180 (鰹魚露)   2022-06-08 07:14:00
只有神兵和哈哈不累阿兩個日文阿 沒很多吧阿還有海德琳啦 3個
作者: johnli (囧李)   2022-06-08 08:08:00
專有名詞硬翻個奇怪名字才是更混亂
作者: pdchen1218 (PDDASH)   2022-06-08 08:12:00
日文反而看不懂QQ
作者: dolphintail (呆豚)   2022-06-08 08:18:00
這遊戲不是有中國版嗎,玩對岸中文版的
作者: mayzn (mayzn)   2022-06-08 08:52:00
原文就是日文..用日文沒什麼不妥.....
作者: feedingdream (我不是人,是禽獸!)   2022-06-08 09:52:00
都配影片了看不懂日文也不會不知道在說誰吧
作者: jay0215 (煞氣の百里屠蘇)   2022-06-08 11:27:00
日英德法韓簡中,遊戲專有名詞只有這六種,而台灣人大部分是玩國際服,專有名詞更是以前四種為主,雖然不少人是用漢化玩,但討論專有名詞時還是用英文、日文討論比較不會雞同鴨講,反正若看不懂google翻譯一下就好
作者: sakungen (sakungen)   2022-06-08 13:43:00
謝謝影片,改版後的ラハブレア爺還沒打過不過ラハブレア打到最後殘血要靠眾人意志打贏這段 其實本來就有了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com