https://youtu.be/nF_5DslDMJc
一、產巢日(むすひ)是什麼?
其實產巢日的典故來自於《古事紀》,在神話開天闢地之時,在高天原
首先出現了天之御中主神,接著出現高御產巢日神和神產巢日神。
而高御産巣日神在天孫降臨的故事中,則以高木神(たかぎのかみ)、
高木大神(たかぎのおおかみ)的別名登場。
故你可以發現,這是一位由神木"產出"(うむす)"靈魂"(ひ)而神格化的神,
而略取產出的"產",與靈魂的"靈",則可簡稱為むすひ(產靈,產巢日),
那麼,産巣日の時要精確翻譯為中文的意思,則為「神誕之時」
是說在考古看《神薙》聽ED曲時,除了當下覺得
「哇這首歌也太有羔羊頌(Agnus Dei)的感覺了吧」,再看歌名典故又默默地
呼應第一話薙一開始誕生的瞬間,而且跟古事記神話沒有什麼衝突...
真的打從心底覺得,這首歌作者很厲害啊...!!
二、歌詞結構與翻譯
要說這首歌的獨特之處,我想就是「日本神明獨唱天主教羔羊頌」
那種很奇妙,但又很神聖的感覺吧。
如同羔羊頌的歌詞:
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
(除免世罪的天主羔羊,求你垂憐我們)
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
(除免世罪的天主羔羊,求你賜給我們平安)
來避免人們遭受審判日時天使的滅命之災。
這首歌則是以一個中介的分神向天地祈求:
天(あま)つ神(かみ) 国(くに)つ神(かみ)
天津神 國津神
八百万神等(やおよろずのかみたち)共(とも)に 聞(き)こし食(め)せ
天地間八百萬眾神啊 請聽我告
罪(つみ)と云(い)ふ罪(つみ)は在(あ)らじと
此世之罪已不復在
高山(たかやま)の伊褒理(いほり)
短山(ひきやま)の伊褒理(いほり)を掻(か)き別(わ)け
請撥去高山與低山之雲霧
聞(き)こし食(め)さむ
罪(つみ)と云(い)ふ罪(つみ)は在(あ)らじと
請聽我告 此世之罪已不復在
直(なお)き真心(まごころ)持(も)ちて
只需率性無偽
道(みち)に違(たが)ふことなく
便無行差踏錯