如題
ACG裡面常見的職業有魔法使、馭獸使甚至龍使之類的職業
前綴就是虛構的形象,重點是最後這個使字
ACG有魔法師,現實也有XX師
ACG有術士,現實也有XX士
那魔法使呢?
像D2新翻譯,法師就變成魔法使
魔法使之夜更不用說,標題就有魔法使
但現實卻沒有例如鋼琴使、烹飪使、原神使之類的的稱呼
為什麼現實似乎沒有職業是叫做XX使的?還是我沒聽過而已
有洽否
作者:
nahsnib (悟)
2021-05-06 10:13:00美國大使
作者: DON3000 (><b) 2021-05-06 10:13:00
蘿莉使
作者:
aterui (阿照井)
2022-05-06 10:14:00大使
作者:
eva05s (◎)
2022-05-06 10:14:00現實不用XX使,用XX師,EX:馴獸師,情報師
作者: dsleem (dsleem) 2022-05-06 10:14:00
外送工程使
作者:
sienco 2022-05-06 10:17:00你也可以當Apple使或者安卓使啊。吳博使或者熊貓使也行。
作者: DonDon0712 (東) 2022-05-06 10:17:00
飛得客使 使命必達(x
作者:
fesolla (綺羅)
2022-05-06 10:18:00使這個詞意味「使者」,意思是上位存在的代言人,現實當中比較少對應的稱呼
作者:
eva05s (◎)
2022-05-06 10:18:00要說下去就是這個XX使的用法是受日文語法,使用者,役使者的意思。中文圈的XX使多偏向XX的使者,比如天使
作者:
fesolla (綺羅)
2022-05-06 10:19:00反過來說,魔法使這個詞就意味這著他們的魔法體系是源自於神或者惡魔等等比較高階的存在
作者:
aterui (阿照井)
2022-05-06 10:19:00認真回就這個使是日文的使い,把使用使う動詞化作名詞
作者:
eva05s (◎)
2022-05-06 10:19:00語法不同當然在中文圈不常見
作者:
xiaohan (小英)
2022-05-06 10:19:00外送使
作者:
Luos (Soul)
2022-05-06 10:20:00使い不是日文嗎?
作者: MarkLeO 2022-05-06 10:20:00
信使
作者:
aterui (阿照井)
2022-05-06 10:20:00魔法使い字面意思就是會使用魔法的人,在遊戲裡設定通常也是下級職業,上級就會叫他魔導師之類的
作者:
xiaohan (小英)
2022-05-06 10:21:00出師未捷身先使
作者:
nija (nijawang)
2022-05-06 10:21:00大便
作者:
HydraGG (嗨爪)
2022-05-06 10:21:00你可以揪人去要求正名
作者:
tindy (tindy)
2022-05-06 10:21:00現實的詞可以很容易丟到作品裡,作品裡想出來的東西可不見得
作者:
aterui (阿照井)
2022-05-06 10:21:00說人是XX使い只代表他會用XX,有種不是當正職看待的感覺
作者:
NukAnah (『 』)
2022-05-06 10:22:00所以拉的代言人叫做拉… 沒事
作者:
sienco 2022-05-06 10:23:00因為卡卡西的通靈術,我們可以稱呼他為狗使
作者: IaKoMu 2022-05-06 10:23:00
外送使
已經有XX師了阿 而且還有對應的英文 engineer
作者:
imz0723 (IMZ)
2022-05-06 10:25:00使看多了都要變成便了
作者:
feedback (positive)
2022-05-06 10:26:00大什麼大XD
作者: hololover 2022-05-06 10:27:00
蛤 役使的古代這麼多
作者:
eva05s (◎)
2022-05-06 10:27:00就日本漢字直接拿來用,用到大家習慣成自然的翻譯老問題原文魔法使你翻成魔法師搞不好還有人出來靠北怎麼不用原漢字就好
作者: LJL452 2022-05-06 10:33:00
你說護理使 有人會爆氣
作者:
eva05s (◎)
2022-05-06 10:33:00護理使應該是指人家配偶...沒事
作者: snow0335 (朧雪) 2022-05-06 10:39:00
只有我在等有人發烘焙王開頭的嗎
作者: duskyhell (接受宅) 2022-05-06 10:40:00
特使
作者: grandzxcv (frogero) 2022-05-06 10:44:00
達克瘦使
作者:
ikaros35 (墮落的ikaros)
2022-05-06 10:52:00既然如此今後只好自己創造
作者:
nahsnib (悟)
2022-05-06 10:54:00你自己只有說現實有沒有XX使,我舉一個你又不爽開嗆
作者:
tommy6 (湯麋鹿)
2022-05-06 10:55:00你下次叫外送師外送使 手腳不被打斷才怪 尤其粉紅色的
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2022-05-06 10:59:00節度使
作者: aa9812102 2022-05-06 11:07:00
腦子不好使
這就日文啊 翻譯不想把他翻成對應的中文而保留漢字不代表這是中文的用法 像便當這個詞古代也是找不到因為它就不是中文
作者: TENZO (十ZO) 2022-05-06 11:37:00
遣隋使
作者:
Sirctal (母豬母豬 夜裡哭哭)
2022-05-06 12:07:00兇
作者: randolph80 (S4PPH1R3) 2022-05-06 12:13:00
養狗的叫做狗使、養貓的叫做貓使,很會吃的叫做...大胃王
作者:
d512634 (薯條)
2022-05-06 12:19:00古代官職名稱
作者:
ikaros35 (墮落的ikaros)
2022-05-06 12:25:00兇兇肥婆使
作者:
baddad (dadfly)
2022-05-06 12:34:00請正名魔道工程師
魔物使之類的是日文漢字的用法,你在中文圈問怎麼沒有這種用法,不是很奇怪?中文圈的 使 的意思是使者,大使也是使者之意
作者: chh7526 (很無聊的人) 2022-05-06 12:52:00
那是日文用法
作者: komubrina (逼娜) 2022-05-06 13:33:00
兇使惹
作者:
drph (Peter)
2022-05-06 13:47:00因為使不是中文
作者:
ArdyChai (劍魔Extra)
2022-05-06 14:55:00去吃使