隔壁電影版已經把媽的多重宇宙翻譯噴爆了
各種偏頗翻譯我原本想看都不想了
啊剛剛我在看小當家跟嘟嘟在又黑又滑的洞穴裡互吃粥就突然想到
中華一番不也超譯嗎
小當家 及第水餃 十全
嘟嘟就....嘿嘿嘿
最慘的是阿Q 明明土生土長的華人 竟然有了個英文名
這些超譯怎麼都沒人罵?
討論一下吧= =
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2021-04-28 00:18:00這不是超譯,擺明就置入行銷的二創
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2022-04-28 00:19:00而且對於劇情沒有什麼嚴重影響
作者:
gox1117 (月影秋楓)
2022-04-28 00:19:00電視播的不用付錢
作者:
dashed (沿此虛線剪下)
2022-04-28 00:20:00重點是看不看得懂啊
作者: o88923 2022-04-28 00:20:00
因為有贊助啊哈哈哈
作者:
liyikisen (這一題有ㄕㄣ度...)
2022-04-28 00:22:00這名字跟翻譯一點關係都沒有 當然不算超譯
作者:
yyc1217 (somo)
2022-04-28 00:23:00長大後才發現不對勁
作者:
jwind3 (接風哥)
2022-04-28 00:23:00連什麼是超都搞不清楚
作者:
Y1999 (秋雨)
2022-04-28 00:25:00討論你多雲嗎?
作者:
kobe9527 (狗鼻9527)
2022-04-28 00:25:00人名有差嗎,你這根本硬要扯雲爆 好了啦 下去吧
作者:
JACK90142 (JACK90142)
2022-04-28 00:26:00你王安石跟武媚娘有投資拍電影嗎?
作者:
dephille (一鍼同體!全力全快!)
2022-04-28 00:27:00別雲好嗎
作者:
twic (Mr.song)
2022-04-28 00:28:00差多了
作者: za918273654 (玻璃螃蟹) 2022-04-28 00:29:00
可憐
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2022-04-28 00:30:00那個不叫超譯 而是乾爹冠名
作者: generic (generic) 2022-04-28 00:39:00
超譯的意思都不懂嗎...
作者:
abcd1111 (abcd1111 {T Ec&oB ? 是?)
2022-04-28 00:41:00乾爹冠名你敢嘴
作者:
yniori (偉恩咖肥)
2022-04-28 00:43:00那不是超譯~是乾爹!你啥時看到王安石贊助那部電影了
作者: toastegg (toastegg) 2022-04-28 00:48:00
親友團吧
作者:
aa851202 (郭嘉門前有蕭何)
2022-04-28 01:13:00贊助冠名和超譯是兩回事
作者:
harehi (hare)
2022-04-28 01:41:00先噓你不懂什麼叫超譯 另外這件事早就吐到不能再吐了
作者: jerry90289 (Mr.阿伯) 2022-04-28 01:47:00
你跟某鴿有關係嗎? 怎麼都可以發文發到逆風成這樣
因為大家都知道那是廠商要求,你也可以罵廠商還是你看了這麼多遍中華一番連事都不知道,你還是繼續經歷無數個21小時再回來吧
作者: john2355 (Air) 2022-04-28 02:34:00
?
作者: jacky5859 ( ) 2022-04-28 02:56:00
菜蟲撿起來掉滿地了
作者: nrchaos (匍匐蠕動的混沌) 2022-04-28 06:35:00
你的離題廢文都沒人罵了
作者:
kasion (彩色猴子)
2022-04-28 09:12:00雲