作者:
Mayfly (Baccano)
2022-03-10 17:16:56我是「尊腐騎士」
尊和腐,兩個字一個神聖莊嚴一個低賤噁心,形成強烈的對比
正好和騎士本身同時高潔卻又腐敗纏身一樣
而且特色強烈,很好記
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2022-03-10 17:18:00法環
作者:
er2324 (er2324)
2022-03-10 17:18:00月之公主
作者:
haoboo (薩伊克斯)
2022-03-10 17:18:00癲火,嶄新貼切又意境深遠
作者:
hayuyang (Cloud)
2022-03-10 17:19:00癲火 我猜會翻癲 是因為帶有一種病的感覺 比狂更病
作者:
Mayfly (Baccano)
2022-03-10 17:23:00癲火聽起來真的很潮
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2022-03-10 17:24:00其實我不太喜歡「碎星」,雖然這是照日文翻的,但英文的星災聽起來比較帥
癲火超帥 昨天看到一個在批評翻譯的說原文就狂火 笑死
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2022-03-10 17:26:00那個人還說神皮應該要跟日文一樣寫神肌 笑死
作者:
hayuyang (Cloud)
2022-03-10 17:27:00癲火是因為是病吧 癲火村 狂火村 前者比較像"病"村
作者:
pgame3 (G8goat)
2022-03-10 17:27:00番仔火
癲火說真的翻的很帶感 那種癲狂的感覺 又勝過狂這個字
作者:
ericayou (vorka era)
2022-03-10 17:28:00作者:
ericayou (vorka era)
2022-03-10 17:29:00前有狗
作者:
hayuyang (Cloud)
2022-03-10 17:30:00老實說前期文本設定要看英文還是日文很難講
作者:
ilohoo (ilohoo)
2022-03-10 17:30:00星碎氣流斬,還拿雙刀
作者:
hayuyang (Cloud)
2022-03-10 17:31:00馬汀應該不會寫日文吧...所以星災我覺得也有可信度
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2022-03-10 17:32:00就劇情來看也是星災比較貼切,而且唸起來真的好帥神軀化劍也超帥
作者: billsue (響不停的平交道) 2022-03-10 17:36:00
我要投癲火一票
作者:
IHateNMR (吃飽就睡睡不飽)
2022-03-10 17:40:00神軀化劍
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2022-03-10 17:42:00死眠也很讚
作者:
twic (Mr.song)
2022-03-10 17:53:00啊想起起來錯字是啥了 遊戲翻「腥紅」但有個地方打成「猩紅」
作者:
Irenicus (Jon Irenicus)
2022-03-10 18:08:00神皮使徒 顛火之王
作者: xchyyyz (翔旦) 2022-03-10 18:16:00
彗星亞茲勒
又尊又腐 這翻譯真的很讚不過尊腐好像是日文漢字就這樣寫
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2022-03-10 18:24:00尊榮腐敗 超讚
作者:
BTR23 (竹林第八賢)
2022-03-10 18:56:00還是覺得尊腐騎士最酷
作者:
bear26 (熊二六)
2022-03-10 19:27:00少來了 我原文明明也覺得癲火很帥 少在那邊斷章取義給我扣帽子最多就是超譯的疑慮罷了
作者: park3300326 (iowa) 2022-03-10 19:32:00
癲火讓我想到黑魂3的血癲狂 翻的也很潮
貴腐騎士感覺很像在極小型同人場附近出沒的對象 XD
作者:
Gram (格拉墨)
2022-03-10 20:02:00癲火,神翻譯
作者:
a13471 (無明)
2022-03-10 20:26:00目前是神皮