Re: [閒聊] 會講老頭環的是不是英文都不太好

作者: bear26 (熊二六)   2022-03-03 19:33:41
因為我玩日版
日版在劇情中
提到就是エルデンリング
你把這個當名詞解
那就是艾爾登環
再加上很微弱劇情的前後解釋
以及日本人討論區這邊的理解
他會用エルデン同時是雙關以上
可以做名詞(不一定要人名)
就是艾爾登之環
可以當火
那就有類似黑魂的彩蛋 傳火概念
可以是古老
那同時也有這個東西很久以來就有
問題是在於
創造他的瑪莉卡怎麼會把
自己創的東西叫做古老的xx
再來就是土耳其語的手
不過諸多解釋
他們比較傾向是個名詞就是了
華人反而傾向這東西是古老的
這種差別挺有趣的
作者: roribuster (幼女☆爆殺)   2022-03-03 19:39:00
從日文推的話我覺得應該是形容詞或所有格,因為還有用到エルデ這個字
作者: bear26 (熊二六)   2022-03-03 19:40:00
做這個作品的人是英高 我覺得日文文本可能是意境最符合的啦對 因為有エルデの王這個一直出現 所以怎樣都不會理解成古老這個エルデ更像是那個世界的名詞 就像艾澤拉斯 愛歐澤尼亞一樣如果是日文硬要用古老的話 更多會是いにしえ之類你特別用エルデ這個詞就是主要把它當名詞 而他賦予的其他含義你則自己靠劇情解讀
作者: roribuster (幼女☆爆殺)   2022-03-03 19:45:00
目前我還沒玩完所以還不太清楚,但我覺得エルデ這個字在交界地裡可能代表了某個意思,他們的語言或是什麼的,而エルデン可能就是エルデ這個字的所有格或形容詞我目前是比較傾向エルデ這詞代表永恆、唯一或至高無上(從永恆女王來推的)
作者: bear26 (熊二六)   2022-03-03 19:48:00
對 差不多是這個解
作者: roribuster (幼女☆爆殺)   2022-03-03 19:52:00
或者像你說的是那一整個地區的統稱也說不定,後面的ring代表了完整約束這個地方的秩序或規則;在遊戲裡有NPC會提到艾爾登法環已經破碎到無法修補了,把這句話看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com