想想很奇怪,悟空是從中國小說西遊記來的,
七龍珠的悟空應該要照音譯翻。
悟空翻成 Guko 或 Wukong 都很順口,
就算西方人想把「悟」當姓反過來稱呼,
也應該是 Kogu,更何況他姓孫。
但翻成 Goku 是完全找不到發音的脈絡,
有人知道相關八卦嗎?
作者: 
chister (         )   
2022-01-13 19:16:00日本模仿古代中文唸法的音接近goku
作者: shec1213 (旭爺)   2022-01-13 19:16:00
漢字音讀
作者: 
Owada (大和田)   
2022-01-13 19:17:00日文就是gokuu 不然要怎樣
作者: 
dbjdx (至心皈依阿彌陀佛)   
2022-01-13 19:17:00你是不是弄錯順序
作者: 
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   
2022-01-13 19:18:00因為七龍珠悟空雖然取名自西遊記,但本質是日本作品角色,音也跟著用日文音了
作者: 
FunXin (放心)   
2022-01-13 19:19:00悟淨叫飲茶
作者: 
gaym19 (best689tw)   
2022-01-13 19:19:00因為你不會日文
作者: 
xianyao (艾瑪)   
2022-01-13 19:19:00那不僅是音譯 還是幾百年前的音譯
作者: 
dephille (一鍼同體!全力全快!)   
2022-01-13 19:19:00查字典不會?
作者: 
Xavy (グルグル回る)   
2022-01-13 19:20:00跟是不是日本作品無關  孫悟空在日本就是そん ごくう
作者: arceus   2022-01-13 19:24:00
去查一下覺悟跟空條的日語發音 合起來便是還有三國叫sangoku 當初還意外以為跟悟空有關
作者: 
tw15 (巴拉巴拉)   
2022-01-13 19:27:00說啥呢==
作者: 
xianyao (艾瑪)   
2022-01-13 19:27:00拿現在北京音去質疑日本的古音 說不定日本還唸的比較標準
作者: ssm3512 (阿坤)   2022-01-13 19:36:00
因為你不會日文
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2022-01-13 19:37:00
午夜之眼也是寫作Goku
作者: 
b99202071 (b99202071)   
2022-01-13 19:39:00狗空
作者: 
shonbig (香檳)   
2022-01-13 19:49:00我更想知道為什麼布瑪在粵語變成莊子
作者: carfu   2022-01-13 19:50:00
笑死
作者: fenrisfang (fenrir)   2022-01-13 19:50:00
音讀就是幾百年前跟著漢字傳進日本的發音 你拿明朝的劍斬清朝的官說發音沒有邏輯?
作者: 
mouscat (Das ist ein buch)   
2022-01-13 20:23:00元po可能不知道七龍珠是日文作品 討論時才忘了提到日譯啦
作者: 
Yuko300 (300)   
2022-01-13 20:34:00下一篇 為什麼本田漢字從中文來,但國外翻作honda?
作者: 
FKL (失眠)   
2022-01-13 20:39:00我還以為母語中文的人都可以聽懂一些日語的音讀
作者: 
johnli (囧李)   
2022-01-13 21:28:00GOKU比WUKONG紅多了好嗎 你跟外國人講西遊記他還不知道是甚麼東西