這是女媧 a.k.a. 啾卡
https://i.imgur.com/NqzPRPu.jpeg
雖然他是女媧 但漢字的日語發音也可以讀成JOKA
美版雖然翻成Nuwa
但第一次見面的時候 旁邊也打了ジョカ
http://i.imgur.com/il0ESrQ.jpg
所以 到底要叫他Nuwa還是Joka
我很好奇
好啦我知道這篇文很廢= =
http://i.imgur.com/ipL7tUR.jpg
作者:
Owada (大和田)
2022-01-06 10:57:00想叫什麼 就叫什麼嘛
作者:
a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)
2022-01-06 10:58:00叫Joker
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-01-06 10:58:00假面騎士ジョカ
作者: aa091811004 (falaw) 2022-01-06 10:58:00
連原神的英文名稱我記得是都用日語發音翻的,真的很奇妙
作者:
Owada (大和田)
2022-01-06 11:00:00沒什麼好奇妙的啊 就是米哈遊崇洋媚外
美國宅圈文化深受日文外來語影響很深其實蠻正常的,很多詞他們都直接講日文HENTAI、SENPAI之類的
作者:
Poke5566 (戳戳5566)
2022-01-06 11:04:00costco
作者:
emptie ([ ])
2022-01-06 11:06:00沒人規定中國遊戲一定要用中文吧
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-01-06 11:06:00genshin是不是應該念建新
大多數的語言都是發音為主 外來語常直接套用原本發音
作者:
Golbeza (Golbeza)
2022-01-06 11:06:00貼個日皮錯了嗎
滿正常的吧,黑魂日本做的他們還不是直接叫ダークソウル
沒規定阿 只是中國人最愛把文化自信 文化輸出掛在嘴上
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-01-06 11:08:00就撕裂感很重啊,一邊反日反到快殺人,一邊出遊戲假裝日本
像中文這樣 依據意義來創造完全不同發音的詞 才是少數
作者: aa091811004 (falaw) 2022-01-06 11:08:00
黑魂那個是意譯 原神這個是音譯所以才說奇妙
作者:
safy (Ty)
2022-01-06 11:08:00你想一下 日文的 女王是怎麼唸的
作者: aa091811004 (falaw) 2022-01-06 11:09:00
如果他直接翻成英文,而不是用日文的發音翻成英文,那我就覺得正常
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-01-06 11:09:00jo-o-u?
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-01-06 11:10:00你直接配個片假名都還好一點,看起來是英文結果是拼音讀起來是日文
作者:
safy (Ty)
2022-01-06 11:11:00而且女神轉生的故事是東京, 那照日本人標準來唸也很正常巴世界各國的神明都會念日文了
作者:
ltytw (ltytw)
2022-01-06 11:14:00林擒
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2022-01-06 11:14:00我都念ikea 也是有人念ikea 聽久就習慣來
作者:
aa695109 (做人不豪洨)
2022-01-06 11:16:00人家說不定是用日翻中翻英
作者:
iam0718 (999)
2022-01-06 11:16:00youtube怎麼念來你說說
作者: aa091811004 (falaw) 2022-01-06 11:17:00
我都念ikea
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-01-06 11:17:00油土必
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2022-01-06 11:19:00不然要用上古漢語嗎
作者:
astinky (此方のことが大好きだ!)
2022-01-06 11:21:00米抄遊就是要裝成日本遊戲
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2022-01-06 11:22:00他們自己也知道偽裝成日本遊戲才好賣
原神裡面比較有趣的是香菱是中文發音 行秋跟申鶴卻是日文日系風格就是主流啊 當然要這樣才好賣
作者:
Valter (V)
2022-01-06 11:24:00有些人就是堅持不拿主流做包裝 一定要本土價值 結果就是賣不出去
作者: pal1231 (御龜神) 2022-01-06 11:25:00
發音一定要捲舌
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-01-06 11:27:00不然你們玩中文配音還是日文配音
就有些人堅持只能做主流東西,結果一樣做不贏別國賣不出去要主流的東西我去玩歐美日韓的東西不就玩得到了,品質還更好
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-01-06 11:30:00其實我會期待仙俠風格的h game
作者:
safy (Ty)
2022-01-06 11:32:00如果今天創作公司已經很有名, 有穩定的粉絲和支持者那製作本土價值的東西也是會有人支持的
作者:
marktak (天祁)
2022-01-06 11:33:00saber 傻巴
作者:
safy (Ty)
2022-01-06 11:33:00耶哭蘇 咖哩巴~
作者:
AlianF (左手常駐模式)
2022-01-06 11:35:00我都唸joker
作者: Aurestor (水母) 2022-01-06 11:41:00
申鶴我看YT都用shenhe耶
反過來說 如果你在國外沒什麼名氣 就別在那邊堅持不靠主流包裝 台灣很多做電影的做遊戲的就是這樣
作者:
safy (Ty)
2022-01-06 11:51:00恐怖遊戲還可以菈, 畢竟恐怖遊戲還是要強調未知的感受
作者:
x21198 (地殼的傳令兵)
2022-01-06 12:13:00推搞不好日文還比較近似古音