[閒聊] 日文的脫稿不是中文的拖稿啊

作者: seiya2000 (風見)   2021-12-25 08:00:43
https://twitter.com/kedamaa/status/1473444432938602496
https://i.imgur.com/StPvKXo.jpg
看到脫稿二字加上一張哭臉以為是來不及畫完了,
沒想到日文的脫稿不是拖稿的意思
日文的漢字真不好懂
作者: HELLDIVER (Ζzz...)   2021-12-25 08:01:00
脫稿就是到了交件的截止日還是交不出東西來拖稿是 林北就是沒東西交啦 兩個意思好像不太一樣
作者: ainamk (腰包王道)   2021-12-25 08:05:00
日文的脫稿是完成交出去了 跟期限無關
作者: e2167471 (喬妹)   2021-12-25 08:06:00
這個連字都不一樣的你也能望文生義
作者: A880507 (無月)   2021-12-25 08:06:00
脫稿是完成了 不是拖延 而是脫離
作者: BDrip (藍光~)   2021-12-25 08:07:00
手上不都拿著稿件的信封了嗎(
作者: ainamk (腰包王道)   2021-12-25 08:07:00
中文裡脫稿的意思其實也是完成了→「脫稿付印」
作者: shinobunodok (R-Hong)   2021-12-25 08:07:00
拖、脫:我們看起來很像嗎?
作者: beep360 (beep)   2021-12-25 08:08:00
中文的脫稿是我本來穿著搞,後來拖吊了
作者: ainamk (腰包王道)   2021-12-25 08:08:00
常單用的是另外一個意思 不看稿的脫稿演講這種
作者: tim5201314 (花美男)   2021-12-25 08:09:00
你說的是縞吧
作者: devilshadow (大濕胸)   2021-12-25 08:10:00
沒聽過脫手嗎
作者: SSCSFE ( )   2021-12-25 08:14:00
又有《儀禮經傳通解》未脫稿 亦在學官 (宋史 朱熹傳)
作者: atst2 (atst2)   2021-12-25 08:15:00
中文的脫稿用來當不照劇本演出的情況比較多吧
作者: chewie (北極熊)   2021-12-25 08:19:00
http://i.imgur.com/cgleNQR.jpg 中文的脫稿一樣是完稿
作者: HELLDIVER (Ζzz...)   2021-12-25 08:19:00
脫稿玩家?
作者: dustlike (灰塵)   2021-12-25 08:20:00
你是覺得日本人用新注音在打字嗎
作者: yusakoji (窗簾上那個唰--的東西)   2021-12-25 08:20:00
日文「脫稿」(だっこう)是把作品完成了(有在關注出本的作者的話,應該會常看到這個字)中文拖稿就是你知道的那個交不出東西的拖~~稿
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2021-12-25 08:20:00
後來拖吊了是違停嗎...
作者: harehi (hare)   2021-12-25 08:22:00
日文漢字不要用望文生義的方式去看...
作者: chewie (北極熊)   2021-12-25 08:22:00
脫稿付梓也常被使用 意思就是完稿送印
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2021-12-25 08:23:00
日文的脫稿是完稿 中文的脫稿是即興發揮
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2021-12-25 08:24:00
脫 搞
作者: terasono (Alice in Underworld)   2021-12-25 08:24:00
漢字多少還是能望文生義,前提是你要知道古代的用法
作者: HELLDIVER (Ζzz...)   2021-12-25 08:26:00
人有失蹄馬有厝角
作者: ken1990710 (沙茶花養的飼育員)   2021-12-25 08:27:00
日本漢字跟中文同個意思
作者: mer5566 (あめ)   2021-12-25 08:28:00
脫離了 所以是完成的意思
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-12-25 08:32:00
脫稿是交出去了 喜極而泣的哭哭
作者: koiiro   2021-12-25 08:35:00
脫稿就是順利交稿了,一樓讓我自我懷疑了一下
作者: harehi (hare)   2021-12-25 08:35:00
那個 多少能 的想法通常就是造成誤會的源頭的就是了
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-12-25 08:36:00
不是好幾個人解釋了脫稿在中文也是一樣的意思嗎
作者: ainamk (腰包王道)   2021-12-25 08:38:00
就算是中文 複合詞的語義也不見得就是望文生義的那個答案
作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2021-12-25 08:39:00
這是中文不好吧,明明就一樣的東西XD
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2021-12-25 08:39:00
中文的脫稿也不是中文的拖稿
作者: airawesu   2021-12-25 08:41:00
脫稿你就想成“作者完成了 稿子從作者手上脫離 進入印刷廠”(欸
作者: macocu (傻傻的匿名)   2021-12-25 08:42:00
一樣的東西啊。至於脫稿演出的脫稿,應該是後來的衍生詞義?
作者: yuzukeykusa (Q)   2021-12-25 08:43:00
中文的脫稿 拖稿就不一樣了 怎麼會這樣思考?
作者: msbdhdfceb (ゾン)   2021-12-25 08:48:00
拖、脱:目珠苟到蜆仔肉?
作者: fenix220 (菲)   2021-12-25 08:50:00
怪我?
作者: beep360 (beep)   2021-12-25 08:54:00
牙,全然。
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2021-12-25 08:57:00
請問是拖衣服還是脫衣服
作者: spfy (spfy)   2021-12-25 08:58:00
其實你的中文也需要加強一下
作者: jason1515 (SoSho)   2021-12-25 08:59:00
字差那麼多也能看錯
作者: wwe50033 (總是水無月)   2021-12-25 09:00:00
以稿代簽
作者: r25886xd (Suimu)   2021-12-25 09:11:00
只有你會把這兩個搞錯吧 還特地發一篇==
作者: akitomoya (詩羽我老婆)   2021-12-25 09:20:00
你的中文老師在哭泣
作者: elfish123 (ZEXD)   2021-12-25 09:27:00
脫衣服跟拖衣服一樣嗎
作者: oldriver (oldriver)   2021-12-25 09:32:00
中文不好
作者: sukimayukari (紫)   2021-12-25 09:32:00
毛玉?
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2021-12-25 09:37:00
平常都在酸文組結果自己用錯字,對,就是說我
作者: TanakaSeigi (田中正義)   2021-12-25 09:41:00
怎麼還沒人噓
作者: raura ( )   2021-12-25 09:48:00
我看是連中文都不好,脫什麼時候有拖延的意思了
作者: tony850108 (吐司邊)   2021-12-25 09:49:00
這種廢文沒人噓 中文爛牽拖日文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com