以海賊王來說,"霸氣"這兩個字,中國 香港跟台灣,都看得懂字面上的意思
所以即使日翻中文,也不會有解釋上的問題
所以霸氣用廣義來解釋,就是王者的霸王氣息
所以當魯夫使用霸氣嚇暈雜魚時
可以解釋成,魯夫的王霸之氣,震攝了一堆雜魚
可是翻譯成了英文,就是HAKI,而HAKI完全就是日文發音
翻譯過去的,這樣歐美人只會看到
魯夫有HAKI所以雜魚昏迷了
可是如果把HAKI翻譯成
The breath of the brave 或者 King's breath
甚至是
Breath of god
這樣歐美人式好歹也看得懂
魯夫有者王或者勇士 甚至是神的氣息
震攝了別人
同樣道理也可以用在 修羅=Shura
為什麼隻狼有Shura結局
Shura代表啥意思
把Shura換成Jewish 或者demon
不是很流暢嗎
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2020-12-12 14:02:00這就要看你要意譯還是音譯啊
作者:
SSCSFE ( )
2021-12-12 14:03:00不打米no吉娃米 啊~~~~
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2021-12-12 14:03:00你看到"巧克力"會不會困惑?
作者:
PonBoar (胖波)
2021-12-12 14:03:00一律翻譯成power 解決了
作者:
Sunming (日日日)
2021-12-12 14:03:00巧克力wwwww
作者:
shuten ( [////>)
2021-12-12 14:04:00bankai
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2021-12-12 14:04:00反正都=賽亞人=goku
作者:
leg0125 (leg0125)
2021-12-12 14:05:00阿你看到force會想到什麼
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2021-12-12 14:06:00歐美覺得這樣很潮 火遁豪火球 Fire Style:Fireball Jutsu
火影的英文翻譯遁就是style 術是用Jutsu 但他們好像
五条的蒼赫茈 直接翻成Blue Red Purple 超low的 有夠像學齡前教材
作者:
tv1239 (路過的)
2021-12-12 14:07:00查克拉這名字是音譯也沒這問題
哪有差 就跟日本新外來語都用片假名一樣 每個都當新單字認識啊
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2021-12-12 14:08:00以英文為母語的人理解英語的方式跟我們完全不一樣
作者:
tv1239 (路過的)
2021-12-12 14:09:00我想到隔壁版偶爾會討論 一些修仙武俠用語該怎麼翻成英文
作者:
moswu (蚊子)
2021-12-12 14:09:00沙發你會感到疑惑嗎
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2021-12-12 14:10:00不過要是中文那種連自己人都看不懂的拼音就不行了
以化學物質和醫學名詞為例 沒有基礎的人還能從中文組成猜個大概 至於英文則是要先背字根才能看懂
作者:
ccpz (OoOoOo)
2021-12-12 14:12:00Waifu 表示:
作者:
johnli (囧李)
2021-12-12 14:14:00文化夠強就可以直接逆輸出 根本不用擔心
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2021-12-12 14:15:00外國人覺得很潮好嗎AraAra Sensei
外國人其實很多當用音譯理解阿就用日文那個詞當專用名詞就好 又不是智障他們自己也知道翻譯可能有偏差
作者: ogt84your (月工) 2021-12-12 14:20:00
東離的英翻老外就看的很痛苦
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2021-12-12 14:23:00有在做翻譯的都知道 碰到中文沒有而外文有的詞彙多痛苦
作者:
Owada (大和田)
2021-12-12 14:24:00音譯就對了 絕對不會錯
作者:
Luvsic (FLCL)
2021-12-12 14:25:00就是多學一個新詞才帥
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2021-12-12 14:27:00痾 你舉修羅 啊看中文你知道修羅是什麼意思嗎?
作者:
shecon (虛空)
2021-12-12 14:28:00對嘴的問題吧
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2021-12-12 14:28:00日本神話就漢字照搬
作者:
hinew167 (hinew)
2021-12-12 14:31:00一兩個也就算了,如果一部作品有十幾個甚至幾十個這種,一定超影響理解的吧
作者:
GAOTT (杜鵑)
2021-12-12 14:34:00沙發 巧克力 這些就是中文的奇妙之處
作者:
tmwolf (魯神)
2021-12-12 14:38:00關猶太人屁事
作者:
GAOTT (杜鵑)
2021-12-12 14:39:00比如修羅 光看字的外型已經很苦大仇深了
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2021-12-12 14:40:00光看字的外型已經很苦大仇深 <- ?
作者:
GAOTT (杜鵑)
2021-12-12 14:40:00修可以帶入修行之義 羅可以帶入囊擴的意義 總和就非常多艱苦的修行筆畫這麼多這麼扭曲 不苦大仇深嗎快要媲美烏龜跟憂鬱了至少象形文字的外觀是有意義的 這一點你不會不知道吧
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2021-12-12 14:41:00你問我嗎? 我的話 那個對我來說就外來語而修羅只要一張圖 就很容易了解在講啥了
作者:
GAOTT (杜鵑)
2021-12-12 14:42:00現在不是在跟英文比嗎 又要跟圖片比了?
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2021-12-12 14:43:00英文也是一張圖啊XD
作者:
GAOTT (杜鵑)
2021-12-12 14:43:00楔形文字 謝謝
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2021-12-12 14:45:00她們asura打下去看到圖不就知道在講啥了就跟我打修羅/阿修羅 看到圖我馬上就知道在講什麼啊修羅我甚至在我不太識字的時候就看過這組詞彙了
作者:
Owada (大和田)
2021-12-12 14:47:00根本就是你已經知道那個字什麼意思了才會那樣覺得吧
作者:
Owada (大和田)
2021-12-12 14:48:00我就不信你給一個沒看過沙發的人看字 他就知道是什麼東西
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2021-12-12 14:48:00GAOTT對於修羅的見解還滿歪的XD
作者:
CaponeKal (CaponeKal)
2021-12-12 14:49:00Demon就是用的很隨便的詞鬼 魔 惡神一律統一這樣叫常常和亞洲人作者世界觀定義其實差很多
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2021-12-12 14:49:00我覺得想要給予詞彙什麼樣的解讀...無妨 但你字面上看到
作者: tiennalolz 2021-12-12 14:49:00
象形文字的確有圖像意義,但是修羅應該不算...
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2021-12-12 14:49:00話說修羅/阿修羅這個詞 本身就是音譯而已
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2021-12-12 14:50:00"修羅"不太可能從這兩個字知道修羅是啥
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2021-12-12 14:50:00跟象形文字完全沒有關係
作者: tiennalolz 2021-12-12 14:50:00
修羅就是音譯而已,要舉圖像意義應該舉別的
專有名詞用音譯比較好,硬要翻反而不容易理解,像死神的卍解,硬要翻譯只會搞死自己
作者: tiennalolz 2021-12-12 14:51:00
那只是當初音譯的人選了筆劃多的字讓它看起來嚴肅但是不能反過來解釋啦
作者:
GAOTT (杜鵑)
2021-12-12 14:51:00我只是要表達 中文文字的連結比英文純音譯能連結的點更多
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2021-12-12 14:52:00你說能做的連結更多可以討論,更容易懂就..
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2021-12-12 14:52:00恩 你藉由修羅的文字外型去解釋的修羅意義跟真正的修羅是完全不一樣的東西
作者:
CaponeKal (CaponeKal)
2021-12-12 14:53:00音義也沒有不好 像Elf這種就是創造出來全新詞彙 夠有名就變專屬名詞了
作者:
GAOTT (杜鵑)
2021-12-12 14:53:00你是指修羅族 修羅道 還是其他的
作者:
mmm87963 (tongue561651511)
2021-12-12 14:56:0013樓根本不知道在討論什麼吧
作者:
CaponeKal (CaponeKal)
2021-12-12 15:00:00修羅只是佛家專屬名詞看不出來有什麼意義但文化上常用的話西方人也能理解那詞的意義像 阿門 good 這些詞也是宗教用語 我們也能馬上知道代表什麼意思
作者: mnkrwb 2021-12-12 15:01:00
日文連now, live這些簡單的字都能用片假名造新詞了
叫HAKI或霸氣還是爸氣有差嗎 重點是這名字後面的含意現實不存在的東西 名就只是一個稱呼 如何呈現讓不同語言的受眾理解能力 比糾結在名字來的重要
作者: JayceYen (Jayce) 2021-12-12 16:08:00
還好吧 查克拉也是音譯啊
作者:
a205090a (CAN DO IT)
2021-12-12 19:00:00G某是在反串吧