這篇討論「估計」一詞
有人搬出了「教育部重編國語辭典修訂本」的內容,
然而在教育部重編國語辭典修訂本網站的首頁有註明:
「《重編國語辭典修訂本》為歷史語言辭典,
主要記錄語言使用歷程,適用對象為語文研究者」
https://dict.revised.moe.edu.tw/index.jsp
也就是說有這個用法且可被接受,
教育部修訂之後就可能會新增這個辭義。
我想,用「水平」取代「水準」,這是中國那邊傳過來的(或稱「支語」),
這點應該大家都同意吧?
教育部重編國語辭典修訂本中就有列出這種用法:
https://reurl.cc/q1RmaE
「概率」也是類似的,
臺灣原本都說「機率」,
而教育部重編國語辭典修訂本中同樣也有收錄:
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=68590
就我的學習歷程,
臺灣原本對於「估計」的使用,
通常都是用在計算或數字相關的語句上,
很少有直接取代「大概」、「推測」的用法,
至少我到大學之前都沒什麼聽過有人把「估計」當成「我猜」、「推測」
或「可能」在用的,
就如同「水平」和「質量」那樣,
是中國的語文先把「估計」當成「推測」同義詞並泛用化之後,
我才開始看到在臺灣有人用「估計」取代「大概」。
所以我認為把估計拿來取代「大概」、「推測」就是中國用語,
「估計」一詞搭配數字才是正確的用法。
另外,
我認為在一個討論的場合,
隨隨便便就說出什麼「國文不好不要出來丟臉」是很莫名其妙的,
(「再」也不選好字)
討論的場合用這種尖銳的語句攻擊他人並不顯得發言者有多厲害多有學識,
反而會讓人看破手腳。
最後來講一個觀點吧,
什麼支語不支語的,
如果當權者沒有認真制訂政策去應對的話,
一段時間之後支語也就不支語了,
對我來說這其實是個矛盾,
我知道語言中出現外來語並且外來語內化成常用語是很正常的,
但是我就是不願意接受一些中國用語,
(部份原因是從文字字義上來看那種用法就不正確,像是「質量」)
然而十年二十年之後,
也許所有年輕世代就通通都在用這樣的詞了,
到時除接受也別無他法,去指正他們他們還會覺得我莫名其妙,
所以原本我看到中國用語還會去指正的,
現在也漸漸的只是在心裡指正,
我自己不要用那些用語就好。