如題
我只有看日本動畫部分
想問為什麼網飛中文翻譯幾乎都是英文再翻過來的?
剛剛看到的jojo 6預告片
http://i.imgur.com/IF7Mxoo.jpg
Stone Free翻成石之海
這樣應該不是用聽的or看日文字幕稿吧?
常看jojo的會知道英文版會規避替身名字
比如Golden Experience變成Gold Wind
所以這個中文字幕明顯就是英文翻過來的
之前看高分少女也是
「俺が散々日高に求めた
格ゲーリーべンジマッチ」
我再三向日高要求的格鬥遊戲復仇戰
只翻成
「我一直想再跟她比一次...」
為什麼網飛那麼堅持這樣的翻譯方式
沒有人會抗議ㄇ