扶桑人日向善射,當世無雙 ,日向亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油女紫音佇足而立,
睨之,久而不去。音見其發矢十中八九而屹立不搖,但微頷之。
日向問曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”
紫音曰:”無他, 但手熟爾。”
日向忿然曰:”爾安敢輕吾射!”
紫音曰:”以我捋而知之。”
音乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,音瀝之,自錢孔入,而錢不溼。
音曰:”我亦無他,唯手熟爾。”
日向笑而遣之。
仲尼偶聞此事
曰:「君子無所爭,必也射乎!揖讓而升,下而飲,其爭也君子。」
https://i.imgur.com/fmhVlsW.jpg
作者:
Giornno (喬魯諾.喬三槐)
2021-11-23 10:50:00道理我都懂,可是這篇文也太油了吧
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2021-11-23 10:52:00這三小www
作者: koty6069 (問號問號) 2021-11-23 10:52:00
誰來改個符合這篇文的圖
作者:
zader (艦娘æ¦è—我è€å©†)
2021-11-23 10:53:00不是……這OUT了吧,雖然是古文但是已經是明講了
作者:
polanco (polanco)
2021-11-23 10:53:00求翻譯
作者:
onnax (日出了 晚安)
2021-11-23 10:57:00像是國文課下課會在課本看到的東西
作者:
vancepeng (urmomisbetter)
2021-11-23 10:58:00== 這樣算out嗎好好吃捏
作者:
ig49999 (張思妤)
2021-11-23 11:01:00馬來人學一下 這才是文言文
作者:
medama ( )
2021-11-23 11:01:00笑而舔之
作者:
Ttei (T太)
2021-11-23 11:01:00文字飆車不行嗎?
不曉得西洽行不行啦 只知道「音遂慰而瀝之」「日向笑而舔之」屬於該左轉的範疇
作者:
Ttei (T太)
2021-11-23 11:04:00是說那個油勒 沒有的樣子耶
作者:
npc776 (二次元居民)
2021-11-23 11:07:00(╮′_>`)<用文言文飆車也是飆車R...
翻譯:扶桑有一位擅長射(箭)的人,名叫日向,他的射(箭)技術是當時最強的,而日向也以此自滿不已。
作者:
Ttei (T太)
2021-11-23 11:12:00微改之後 意境更高了啊 佩服
作者:
schula (mabi-weaver)
2021-11-23 11:13:00射者中,音勝
有一次,日向在院子射(箭)時,一位名叫紫音的賣油女子在一旁站立,斜眼看著日向,且久久不去。
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2021-11-23 11:16:00
文言廢文代表,我問A你答B,無怪乎笑而遣之
作者: Strigiformes (貓頭鷹) 2021-11-23 11:16:00
不要以為我沒有讀過賣油翁噢
作者:
lyt5566 (無糖奶茶很難喝)
2021-11-23 11:17:00淦這篇好油
作者:
ya01234 (姆咪姆咪 夜裡哭哭)
2021-11-23 11:19:00文言文飆車不算飆車的話XDD以後都可以用非中文飆車了XDD
紫音看到他射出去的“箭矢”,大多都能準確命中,且射完後(箭矢or 某物)依舊屹立不搖,也不過微微點頭稍微肯定日向而已。
作者: CCNK 2021-11-23 11:20:00
日向問她:「妳也知道射的藝術嗎?我的技術難道不夠精湛嗎?」紫音回答:「沒什麼,不過是手法熟練罷了」日向聽了,不滿的說:「妳怎麼敢瞧不起我的射擊技術!」
紫音說,看我澆油就可以知道於是拿一個葫蘆放在地上,用錢幣(孔方兄)蓋在上面
跨在葫蘆上,慢慢的讓某種液體滴下來,液體從錢幣的洞經過進入葫蘆,但卻不淋濕錢幣
紫音說:「我這也沒有什麼,不過就是熟練而已。」日向莞爾一笑,便笑著送紫音出去了
作者:
nok1126 (Nok)
2021-11-23 11:30:00幹這技能很屌欸其實
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2021-11-23 11:30:00射箭滴油啦,沒事沒事
紫音說:「用我倒汁(此應指“油”)的技術就可以知道這個道理了。」
還真的 一堆古文邏輯真的都亂七八糟 要是國文課也能
於是紫音拿出一個葫蘆並放置在地上,用錢幣覆蓋葫蘆口,紫音便倒汁(油),而那汁從錢幣中間的小孔流入葫蘆,而錢幣本身,卻沒有一點沾到紫音的汁(油)。
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2021-11-23 11:34:00君子(紳士)沒啥好爭的,要的話也是射(箭),彎起身子起來,完事之後下去飲(酒),此乃君子(紳士)的較勁
紫音說:「我這技術也沒什麼,就是手法熟練罷了」日向便笑了笑,揮揮手請紫音離開。Johnny耳聞了這則故事,說:「君子(與淑女)沒什麼好競爭的,真要說的話大概也只有射(箭)這門技藝吧!兩人相互敬禮請對方先上(座),輸的人便下去罰喝(酒),就連競爭也是符合君子精神的。」
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2021-11-23 11:42:00賣油郎是這樣的故事嗎XD
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2021-11-23 11:50:00
賣油翁是嘴砲蔣幹化,賣油郎是獨佔花魁的人生勝利組。
作者:
AdomiZA (帕多麥特)
2021-11-23 11:59:00出版、發行:熊掌社
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2021-11-23 11:59:00就是滿滿的曲解(想歪)沒錯阿
作者: jason140000 (天啊撿到一塊錢) 2021-11-23 12:01:00
來翻譯的都把捋字給略過 回去重修好嗎
捋:音呂,採取 念囉又是壓取榨汁 這兩個意思弄什麼汁出來會有差 所以就用倒汁出來
![]()
到底誰把圖做出來的
作者:
Gary9163 (知人知面不加芝心)
2021-11-23 14:29:00日向…紫音…..我好像看懂了……