[葬送] 東立第3集24話的翻譯問題

作者: purplesky911   2021-09-14 02:50:48
想請問一下有日版24回並看的懂日文的人
東立第3集 也就是第24回的地方
哪一邊的翻譯才是正確的?
因為這兩邊的意思完全不一樣....
https://i.imgur.com/334wPKW.jpg
感謝了
作者: rayven (擲筊才是真正雲端運算)   2021-09-14 08:35:00
推文那格應該翻成洞主或山大王,然後村長很可愛
作者: tottoko0908   2021-09-14 08:17:00
東立:啊我就正版啊嘻嘻
作者: FLAS (君が望む永遠)   2021-09-14 02:54:00
右邊 主詞是肥倫https://ibb.co/3hfrTkP
作者: purplesky911   2021-09-14 02:57:00
好快~感謝!
作者: saz (SAZ)   2021-09-14 03:00:00
看到東立翻譯一如往常 我就放心了
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2021-09-14 03:18:00
這個句子主詞是上面那格的あの子這個看前後脈絡就知道了
作者: gungunham   2021-09-14 06:42:00
感覺都說得通耶,因為下一格芙問僧侶為啥信女神
作者: black58gigi (阿強)   2021-09-14 07:37:00
我也覺得兩邊都可以欸,但是我沒原文版 只看推文那張判斷的哦哦 點進去看到整張圖了,這樣看下來我會覺得東立的比較正確耶,弗莉蓮後面那一句更關鍵
作者: Ricestone (麥飯石)   2021-09-14 07:48:00
後面那一句對前一句沒有影響啊,她會這樣問單純就是因為他是僧侶,當然已經信女神了弗莉蓮就只是好奇他們倆為什麼會去信女神而已
作者: Tiyara (------)   2021-09-14 09:06:00
只好繼續買日版了,虧我期待了東立一下
作者: winerkyo0712 (每天都是happy day^^)   2021-09-14 09:31:00
這很一格一格翻= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com