Re: [情報] 台灣迪士尼頻道關台?!!!!??

作者: ak47good (陳鳥仁)   2021-08-27 19:09:03
※ 引述《f59952 (雷神 ライジン)》之銘言:
: 現在YT也很好流傳迷因 要找原片還要找盜版 不如自己串流賺
: 只希望他所有作品都可以看 有美國人士可以說說 所有老影集都有嗎?
中文配音應該還有機會出現在新平台上
畢竟HBO GO上架的CN節目也是有中配的
有些整季都有中配,有些一季有一季沒有
像是那個愛酷一族aka大鼻與酷蒂,除了標題是中文外
簡介跟配音都是原文,而且還只有第六季 QQ
反而像是那個我的麻吉是猴子跟那個魔法少女阿妹有中配
至於其他一些經典的卡通(90末到2000初)就不見HBO GO上架了
https://pbs.twimg.com/media/E9Q3hLsXoAMQ41U.jpg
PPG是有啦,不過就只有電影版跟那個評價有夠慘的16年版
至於板友提到的,傳說中的北京腔動畫,基本上都是一些比較老的節目
像是漢納巴伯拉動畫60~70年代的作品,或是迪士尼創台初期的節目
前者老動畫的配音非常具有北方味兒,其鄉音之重,也不是現在CCTV會出現的口音
後者有可能是香港那邊的國語配音,主要是配港劇和香港電影的配音員配音
當然有些動畫已經由台灣這邊重新配過了,差不到2000後就很少再見到了
而那年代的配音,基本上都已經很難找到了,哪怕是找遍整個中國影音網站
都不見當初所觀看的配音版本
唯一能肯定的是,那年代所謂的北京腔動畫,不大可能是出自台灣配音員
因為那年代台灣這邊的國語配音,差不多就是現在大家所熟悉的樣子
https://youtu.be/pG89m0UzOIU
基本上只要你是活在那年代的電視兒童,一聽就能分辯出兩種版本配音的不同
作者: gino0717 (gino0717)   2021-08-27 19:18:00
顫慄時空一代和魔獸早期的配音也是那種腔 我覺得是直接找在地的美國華人配的 因為他們只要講到名字都是直接用英文
作者: Windcws9Z (聞肉絲就餓)   2021-08-27 19:32:00
配音 翻譯也是有版權,要看當初怎摸談的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com