作者:
aaakevin (人家才不傲嬌呢)
2021-08-20 16:26:01如題
由於我最近常常用Crunchyroll(歐美最大的動畫串流平台)的緣故
發現了一些還蠻有趣(?的英文標題
(這裡指的是外國代理商自己翻譯的,並非日文拼音)
印象最深刻的應該是「只有我不存在的城市」
英文翻譯成"Erased"...(消除,抹消)
聽起來是蠻潮的啦
可是我想半天都想不到這部的劇情跟這有啥關聯
一開始看到還以為是恐怖片
大家還有聽過什麼印象深刻的翻譯嗎
作者:
guepard (刺蝟樹)
2021-08-20 16:27:00被謀殺啦,沒死成就是了
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-08-20 16:27:00只有神知道的世界,英文是The World God Only Knows
作者:
Owada (大和田)
2021-08-20 16:30:00死神海賊火影都不是英文吧 日文就是那樣的
作者: Medic 2021-08-20 16:30:00
柯南 (Case Closed) 簡潔 強而有力w
作者:
PZnfish (PZnfish)
2021-08-20 16:38:00全職高手的英譯好像叫The king’s avatar,第一次看到的時候想說也太中二了ㄅ
作者:
Luos (Soul)
2021-08-20 16:49:00Attack on Titan
作者:
chister ( )
2021-08-20 17:01:00Attack on Titan
天氣之子Weathering With You總覺得怪
作者:
cheng399 (cheng399)
2021-08-20 17:23:00漂白水 幹 ! 太潮了
作者:
aiiueo (aiiueo)
2021-08-20 17:24:00逆轉裁判Phoenix Wright啊,成步堂太有名導致英文標題反過來
要說跟電影不合是不會 只是總覺得故意搞文言反而饒口都把羅馬音翻譯成英文了 為什麼不弄好唸出口的這樣==