[閒聊] HALO中船艦命名會不會有點中二/有趣

作者: ArthurJack (Weston)   2021-08-13 21:37:04
就是HALO最後一戰系列,雖然玩家在地上跑的時候
應該很少去注意這些船上寫的名字,但是不論人類還是星盟
船的名字有不少都挺有趣的,挑一些出來
先說人類的(有些可能沒有正式翻譯,大概看一下):
Say My Name(說我的名字/喚吾之名)
Feeling Lucky(感到幸運)
Spirit of Fire(火靈)
Ace of Spades(黑桃王牌)
Euclid's Anvil(歐幾里德的鐵砧)
Song of the East(東方之歌)
Forward Unto Dawn(航向黎明)
Promise of Dawn(黎明承諾)
Bad Moon Rising(壞月亮升起)
Silent Joe (沉默的喬) 人類方取名字的方法真多........
___________________________________________
星盟方更是多到不能再多
Shadow of Intent (意圖之影)
Enduring Conviction(持久信念)
Seeker of Truth (真理探尋者)
Breath of Annihilation(湮滅之息)
Clarity of Faith(清晰的信仰)
Eternal Reward (永恆獎賞)
Resplendent Fervor(燦爛熱情)
Song of Retribution(報應之歌)
有種宗教意涵的宣導感
有時候去看看這些資訊還滿有趣的
作者: bladesinger   2021-08-13 21:41:00
星盟先不講,UNSC的船艦命名法其實蠻奇怪的,並沒有參照人類的現實範本
作者: LastAttack (與我無關~~)   2021-08-13 21:41:00
仇敵剋星
作者: bladesinger   2021-08-13 21:42:00
現實中的不是用人名,就是地名,不然就是單一的名詞
作者: ArthurJack (Weston)   2021-08-13 21:47:00
人類方用地名的不少,只是常常會突然冒一個特別的名字
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2021-08-13 21:47:00
真實人類英語系的船應該都是一個單詞
作者: ab341622 (Eric0130)   2021-08-13 21:56:00
還是有一些有參照現實,印象裡halo reach第一版小說裡面就有武藏號航空母艦、特拉法加號、北美原住民命名的易洛
作者: bc007004 (GIF)   2021-08-13 21:56:00
英文圈耍中二時很喜歡用 名詞 of 名詞 來命名
作者: HIHIaka (海赤)   2021-08-13 22:03:00
秋風之墩 /真理與合諧
作者: kikikinds (金瓜石小雞籠)   2021-08-13 22:10:00
很酷啊
作者: chocopie (好吃的巧克力派 :))   2021-08-13 22:13:00
煞氣a星艦
作者: FishJagor (FishJagor)   2021-08-13 22:26:00
秋風之墩很帥啊倒是小說的艦名級別寫起來很奇怪,像是鵜鶘運輸機,應該是個級別,所以應該寫鵜鶘式,但裡面都翻譯成鵜鶘號,變得像是單艦艦名
作者: inte629l   2021-08-13 22:43:00
Pillar of autumn 玩一代印象超深刻
作者: ps2000x (ps2000x)   2021-08-13 22:58:00
什麼級的太亂現在還是搞不清楚xD
作者: castawil (′・ω・‵)   2021-08-13 22:59:00
鵜鶘號那類載具是延用遊戲翻譯才會那樣,算自家特色Shadow of Intent按照三代遊戲翻譯是鬼影號反而沒特色級在Halo翻譯中更常被用來分類星艦
作者: FishJagor (FishJagor)   2021-08-13 23:19:00
對~ 印象中巡洋艦分翠鳥級跟馬拉松級,秋風之墩算是翠鳥級的終極魔改版
作者: fyer (開封府包莖天)   2021-08-14 00:32:00
ace of spade 我猜應該是致敬摩托頭樂團
作者: HanzJunction (漢子)   2021-08-14 01:21:00
我只記得秋風之墩 還滿美的
作者: afjpwoejfgpe (脖子黃)   2021-08-14 02:15:00
秋風之墩配上reach最後的大撤退,意境很棒

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com