Re: [情報] 福音戰士新劇場版:終 Amazon台灣上

作者: gogostars (走走新)   2021-08-13 02:29:08
※ 引述《waakye (
作者: NCISAL (LilliemyWi-Fi)   2021-08-13 02:33:00
用簡中比較好 雖然有些用詞應該是因為在地化的關係 也會不太習慣 但至少沒像繁中那麼慘烈
作者: maoding (毛丁)   2021-08-13 02:33:00
中配我看到那預告就不行了 乖乖聽日配
作者: dodomilk (豆豆奶)   2021-08-13 02:33:00
可能直接把日語或英文的中文字幕拿來用吧,常見的錯誤
作者: NCISAL (LilliemyWi-Fi)   2021-08-13 02:34:00
*是在說字幕
作者: dodomilk (豆豆奶)   2021-08-13 02:35:00
不一定是用詞在地化的問題,外語片的中文字幕和中配本來就不一樣。可能就剛好上錯字幕。
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2021-08-13 02:39:00
亞馬遜就無心經營中文市場 你看那台區prime video影片量有多垃圾就知道了
作者: daigo (亞德帝斯)   2021-08-13 02:39:00
那有日文字幕可以選嗎?
作者: marquelin (RainieLove)   2021-08-13 02:41:00
有喔
作者: lancer0403 (ReowRoTank)   2021-08-13 02:56:00
中文字幕真的錯誤百出
作者: eusttass (JohnSmith)   2021-08-13 02:59:00
中配陣容很強
作者: MomoSaiko (課金母豬)   2021-08-13 03:00:00
所以字幕建議用簡中?
作者: messi5566 (沒吸五六)   2021-08-13 03:03:00
都很爛
作者: NCISAL (LilliemyWi-Fi)   2021-08-13 03:07:00
繁中爛到會影響劇情理解,簡中勉強但你還是要自己聽一下日文原音比對一下比較保險
作者: tkdiven (立志當米蟲)   2021-08-13 03:29:00
中文字幕真的很糟糕,我不到撈N切回日文字幕了
作者: Vincent8026 (交大帥哥)   2021-08-13 03:40:00
看中配有點像在看柯南,超棒的XDD
作者: gfiba (b^___^d)   2021-08-13 03:48:00
看完有點後悔沒選簡體看,對比一下繁體的翻譯真的爛
作者: terrywolf (趴踢DOG)   2021-11-15 11:33:00
我是皇家PTT八卦堂廢文騎士
作者: william456 (Eureka)   2021-08-13 06:41:00
不會,你去貼吧看,簡中也很慘漏翻/超譯/機翻遍布
作者: sipa0737 (俯瞰天穹不是狂)   2021-08-13 10:18:00
要聽中文 不要用字幕應該就沒問題了吧?
作者: OrcDaGG (Orc)   2021-08-13 11:38:00
我以前買台版DVD 有收錄台灣配音的 語音和字幕也不同
作者: KMSNY (MSN+KY)   2021-08-13 12:02:00
日區prime video一大堆 台區都不能看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com