Re: [問題] 高歌離席典故何來?

作者: lio220rap (晴烈)   2021-07-28 22:56:46
※ 引述《bumingjiueli (不明覺厲)》之銘言:
: 走囉~高歌離席!
: 這是知名實況主
: 亞洲統神張家航
: 的胞兄
: 鼻地大師張國動的一個廣為人知的哽
: 欸不是啊
: 本以為這是一句成語
: 結果好像根本沒這回事
: 所以
: 高歌離席到底是從哪來的?
: 為何辣葛男人可以信口捻來??
: 那就去想
: 過往有沒有什麼作品的誰
: 是高歌離席的
: 然後一開始想到的是
: 第六天魔王
: 織田信長
: 本能寺之變
: 人生五十年,如夢似幻;一度得生者,豈有不滅者乎?
: 傳聞他面臨死劫前
: 唱了這首歌就慷慨赴死
: 算是一個
: 後來又想到有人比他早太多
: 那就是
: 西楚霸王項羽
: 垓下之戰
: 力拔山兮氣蓋世。時不利兮騅不逝。
: 騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!
: 霸王唱罷
: 一路衝殺直到渡烏江
: 這時傳聞四面更響起楚歌
: 一代霸王在敵軍歌聲送別中自刎
: 也算是一個
: 然後神鵰俠侶裡面
: 赤練仙子李莫愁
: 絕情谷情花毒發將死之際
: 滾入火堆
: 猶唱
: 問世間,情是何物,直教生死相許...
: 再算一個
: 不過
: 感覺這些人的高歌離席都太悲劇
: 一點也不符合國動說這句話時的愉悅
: 要快樂地高歌離席舉例子的話
: 可能是像東離劍遊紀裡面
: 教主西川貴教本人化身
: 浪巫謠
: 在第二季結尾時的情況
: 他在殤不患等人還在裡面處理聖劍時
: 自己先離席外出
: 並笑了笑說
: 心一旦高昂 我便只知吟奏
: 然後唱起了那首歌
: 所以還有誰是高歌離席的啦?
: 有人比項羽早嗎?
有,倫語先進26,孔子問子路、曾點,冉有、公西華四個人的志向
孔子問到曾點的時候
作者: greg90326 (虛無研究所)   2020-06-07 14:51:00
唯一看透真相的是
作者: Diancie (Diancie)   2020-06-07 15:09:00
一個外表看似小孩
作者: e04a8678 (又騷又黑肉)   2020-06-07 15:10:00
下體卻過長於人的
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2020-06-07 15:45:00
名偵探 幾摳蘭
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2020-06-07 16:07:00
要小心他的手錶 裡面有
作者: RedHearTaker (天宮夜明)   2020-06-07 16:16:00
迷姦用催情麻醉針
作者: w60904max (自宅警備隊員)   2021-07-28 22:58:00
+1
作者: finzaghi (琴之森)   2021-07-28 22:58:00
FBI:+1
作者: RLAPH (西表山貓)   2021-07-28 22:59:00
跟蘿莉正太玩水 好色哦
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2021-07-28 23:00:00
曾點 我要去報警了
作者: RbJ (Novel)   2021-07-28 23:00:00
好像哪邊怪怪的,可是我說不上來
作者: silentneko (默默貓)   2021-07-28 23:01:00
加一這個翻譯可以
作者: spfy (spfy)   2021-07-28 23:01:00
這段明明高中國文都有教 怎麼看起來好像就不太一樣
作者: jojojen (JJJ)   2021-07-28 23:01:00
還好古代本來就早婚沒有fbi==
作者: ruby080808 (zzz5583)   2021-07-28 23:01:00
孔子也順便一起帶走吧= =
作者: algebraic (algebraic)   2021-07-28 23:02:00
很現代式的翻法 給推
作者: CorkiN (柯基)   2021-07-28 23:03:00
這翻譯很現代化XD
作者: dripcoffee (冰滴咖啡)   2021-07-28 23:04:00
仲尼直呼內行
作者: johnny12728 (韋)   2021-07-28 23:07:00
笑死ww
作者: Fantasyweed (草壁英彥)   2021-07-28 23:08:00
孔子:喜歡正太蘿莉的打+1我統計一下人數
作者: bcnoff (bcnoff)   2021-07-28 23:08:00
他只是率性而為!
作者: RoaringWolf (滾狼)   2021-07-28 23:09:00
原來是這樣啊,我也要+1
作者: bumingjiueli (不明覺厲)   2021-07-28 23:13:00
瑟琴遊戲 不過覺得 歸 與 離 細究略有不同然後正太-1 不要正太
作者: cocytus39 (阿洛)   2021-07-28 23:14:00
笑了
作者: phoenixsh (養樂多生啤)   2021-07-28 23:14:00
+1 wwwww
作者: purine5566 (漂亮56)   2021-07-28 23:14:00
好色喔
作者: iris486 (i醬)   2021-07-28 23:15:00
+1 XDDD
作者: donkilu (donkilu)   2021-07-28 23:15:00
國動飽讀論語 典故信手拈來
作者: Laucus (漏可)   2021-07-28 23:20:00
笑死
作者: chister ( )   2021-07-28 23:20:00
XD
作者: Luos (Soul)   2021-07-28 23:20:00
吾與點也 是這樣嗎
作者: inte629l   2021-07-28 23:21:00
孔子+1的翻譯簡潔有力XDDDD
作者: john91018 (JoJoå°‡)   2021-07-28 23:26:00
幹XDDDDD
作者: abadjoke (asyourlife)   2021-07-28 23:27:00
FBI+1
作者: rickydai888 (暗夜流光)   2021-07-28 23:31:00
笑死www
作者: smallsalix (小柳)   2021-07-28 23:32:00
+1浸濕的衣服坐在台上等著風乾 孔子這不是很懂嗎
作者: CYL009 (MK)   2021-07-28 23:36:00
那時候很純潔 根本不像現在看了之後就...嗚嗚嗚嗚
作者: gibbs1286 (學無止境是國關)   2021-07-28 23:37:00
這個翻譯明明沒錯,但好像哪裡怪怪的
作者: rickey1270 (我大奈亞子毫無死角!!)   2021-07-28 23:40:00
XD
作者: aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)   2021-07-28 23:42:00
笑死
作者: toby629a (脆弱的肥宅)   2021-07-28 23:46:00
看起來怪怪的,但又找不出錯誤
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2021-07-28 23:49:00
原來是倫語啊 那就沒問題了 看起來怪怪的一定是看成論語了
作者: waitan (微糖兒>////<)   2021-07-28 23:49:00
笑死
作者: terry12369 (Doge)   2021-07-28 23:50:00
以前覺得沒什麼,怎麼覺得你翻譯的怪怪的==
作者: mushrimp5466 (吃了蝦子的蘑菇)   2021-07-28 23:50:00
笑死
作者: TaylorMars (瀟灑的無理取鬧)   2021-07-28 23:51:00
FBI:兩千多年前不歸我們管.....
作者: tomatobear (蕃仔熊)   2021-07-28 23:51:00
+1 新解倫語
作者: hylio7754   2021-07-29 00:01:00
尬意=+1
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2021-07-29 00:14:00
以前我都用同上wwww
作者: c8864c   2021-07-29 00:16:00
加一XDD,算你狠
作者: yesqqe   2021-07-29 00:28:00
精準翻譯欸 XDD
作者: lingling0000 (少一個插座 很不方便)   2021-07-29 00:30:00
笑死
作者: mc2834 (子虛烏有)   2021-07-29 00:31:00
論語記錄了當時最早的濕身連結關係
作者: defenser (☆機械式天秤☆)   2021-07-29 00:33:00
想說點什麼,但還是算了
作者: Satomisan (小惡魔石原)   2021-07-29 00:35:00
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-07-29 00:43:00
笑死
作者: evilaffair (外遇對象)   2021-07-29 00:55:00
吾往也
作者: sam09 (柊鏡)   2021-07-29 00:58:00
+1 大濕請受我一拜
作者: tuna0214   2021-07-29 01:01:00
+1
作者: MIOAAZO (脫非入歐)   2021-07-29 01:05:00
+1笑死
作者: qImo (qImo)   2021-07-29 01:08:00
這翻譯 ok
作者: pomelozu (UA)   2021-07-29 01:14:00
濕身play很會 我也要+1
作者: octopus4406 (章魚仔)   2021-07-29 01:19:00
笑死
作者: coppertank (coppertank)   2021-07-29 01:20:00
笑死+1
作者: jonathan793 (pusheen cat)   2021-07-29 01:21:00
+1笑死
作者: twmacaron (bamboo)   2021-07-29 01:30:00
+1
作者: Karlsland (Erica)   2021-07-29 01:30:00
+1
作者: thibw13ug1 (KGMR0792)   2021-07-29 01:32:00
+1
作者: webberfun (燒掉靈魂的人)   2021-07-29 01:33:00
+1
作者: aa91300tw (珍珠奶茶不加珍珠)   2021-07-29 01:37:00
+1
作者: xkiller1900 (cerberus)   2021-07-29 01:42:00
......
作者: lanhyi (lanhyi)   2021-07-29 02:03:00
應該沒有少女和蘿莉,只有少年和正太,當然那也不錯
作者: knetch (knetch)   2021-07-29 02:11:00
作者: bowen5566 (天殘腳56)   2021-07-29 02:40:00
子曰:知我者莫若點也
作者: a8418635 (agogo)   2021-07-29 02:43:00
+1
作者: a2334436 (<lol>)   2021-07-29 03:18:00
.......
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2021-07-29 03:41:00
古代的蘿莉正太年紀比現在的更小吧
作者: PERFAKE (虛假的完美)   2021-07-29 05:00:00
笑死 +1
作者: ym951305 (流浪貓)   2021-07-29 05:35:00
笑死 時空警察要來抓了
作者: outsmart33 (戲言見習生)   2021-07-29 06:06:00
笑死
作者: ray10133 (AZA)   2021-07-29 06:39:00
+1
作者: Belfast   2021-07-29 07:06:00
羨慕懂玩+1
作者: enders346 (enders346)   2021-07-29 07:20:00
笑死 +1
作者: windqqr (瘦到底的感覺真好!)   2021-07-29 07:25:00
+1
作者: v86861062 (數字人:3)   2021-07-29 07:27:00
+1
作者: graylove0611 (阿鳥)   2021-07-29 07:47:00
+1
作者: locusVI (5566qwe)   2021-07-29 07:51:00
+1
作者: noname912301 (noname912301)   2021-07-29 08:05:00
笑死
作者: THBouz (Bouz)   2021-07-29 08:18:00
原本想說點什麼但還是算了.jpg XDDDDD
作者: th123 (米菇)   2021-07-29 08:40:00
孔子這不是很懂嗎
作者: sawaman (賽媧)   2021-07-29 08:54:00
笑死
作者: fei359 (fei359)   2021-07-29 09:20:00
+1
作者: lunaX19 (Lazy&)   2021-07-29 09:23:00
+1
作者: key123987 (切西瓜前進)   2021-07-29 09:24:00
已報警
作者: shuten ( [////>)   2021-07-29 09:39:00
你這不是很懂嗎
作者: m29193687 (雪莉廚)   2021-07-29 10:09:00
冠者是煙霧彈,目標是童子
作者: Sunblacktea (陽光紅茶)   2021-07-29 10:48:00
孔子+1笑死XDDDDDDDD
作者: neverlight ((╴︵╴).z.Z)   2021-07-29 10:51:00
以上加一都會得到fbi親切關懷
作者: ray48 (離人)   2021-07-29 10:51:00
孔子:曾你這不是超懂的嗎
作者: littleMad   2021-07-29 11:12:00
+1啦 哪次不加1
作者: NASH0201   2021-07-29 11:39:00
+1
作者: Diver123 (潛水員123)   2021-07-29 11:41:00
+1
作者: dongdong0405 (聿水)   2021-07-29 11:50:00
我懷疑你在開車,但我沒有證據
作者: Derriclc (戴瑞科科)   2021-07-29 13:17:00
+1
作者: BKBboys (BKBboys)   2021-07-29 13:33:00
懂翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com