[閒聊] 新番動畫的字幕是怎麼上的???

作者: bg2305z (沛寶)   2021-07-12 22:47:37
如提
剛剛突然想到
比如動畫瘋的新番 都會跟日本同時間播
那字幕是怎麼來的?
代理商會先拿到片源,然後邊看邊翻? 感覺有點慢
而且會不會跟白箱劇情最後趕播映時間一樣,如果片源慢了不就翻不完?
還是會先拿到台本,直接看著翻,但感覺可能小地方會翻不好 需要事後修
有人知道嗎???
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2021-07-12 22:48:00
播之前就拿到了阿
作者: sumarai (Pawn)   2021-07-12 22:48:00
即時翻譯的,刺激吧
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2021-07-12 22:49:00
現在AI很厲害都能即時翻譯上字幕
作者: rasheedchiu (企鵝)   2021-07-12 22:49:00
就提前拿到然後翻完才播啊
作者: kaomark   2021-07-12 22:50:00
其實那個是彈幕喔
作者: john5568 (餃子)   2021-07-12 22:50:00
另外動畫瘋新番多數是在日本播完才上的喔
作者: nh507121 (特)   2021-07-12 22:50:00
會提前拿到啊 記得之前有外國網站偷跑比日本還先播
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2021-07-12 22:50:00
欸我開玩笑的不要信
作者: Xavy (グルグル回る)   2021-07-12 22:52:00
先拿到台本,所以初版有時候會翻很怪,有心一點的會修正
作者: xyoras (wkh)   2021-07-12 22:54:00
用台本翻的,有些同音字會翻錯
作者: chocobell (ootori)   2021-07-12 22:55:00
首播的時候 翻譯在旁邊上字幕
作者: Ricestone (麥飯石)   2021-07-12 22:56:00
有些應該不是台本 明顯是聽錯的翻譯也不少
作者: mod980 (玖八靈)   2021-07-12 22:57:00
又不是開播前一分鐘才拿到片源==
作者: TorukMakto (Polaris)   2021-07-12 22:57:00
神通廣大的彈幕君
作者: qazxswptt (...)   2021-07-12 23:02:00
我有看過即時翻譯打字幕的人員很猛 但不是翻譯動畫的
作者: e446582284 (ef225633)   2021-07-12 23:06:00
會提前拿到片源,不然誰趕得出來,除了翻譯還有時間軸要校對
作者: alinalovers (凜冬將至企鵝在天涯)   2021-07-12 23:07:00
3樓隨便亂講你還真的信==當然是(日本)播之前就拿到片源開始翻了
作者: teddy (這是個好問題)   2021-07-12 23:19:00
很早就拿到片源了吧 當翻譯人員都不用睡覺逆
作者: emmy41124 (不想出門)   2021-07-12 23:22:00
都簽約授權了當然是先拿片源慢慢翻啊
作者: allenlee6710 (貓抓板!!!)   2021-07-12 23:27:00
如果真的來不及大不了延後上
作者: abjeffop (建)   2021-07-12 23:28:00
其實沒字幕 那些所謂的字幕都是在你我大腦中即時翻譯
作者: googlexxxx (googlexxxx)   2021-07-12 23:38:00
字幕一對一即時打給你看的
作者: mictoaety (drops)   2021-07-13 00:04:00
同步播出的話提前拿到片源啊我記得當初巨人最終季也是原本都早上放提前到半夜放
作者: rabbithouse (智乃的歐尼醬)   2021-07-13 00:15:00
欸...小精靈...是開玩笑的...?
作者: cspk516 (閒閒沒事)   2021-07-13 00:29:00
谷哥翻的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com