昨天才把萊莎1的劇情跑完,裝了原神來看看裡面長啥樣
之前有小玩幾個禮拜的崩壞三過,米哈游的美術風格很對我的胃口
所以開場的劇情動畫連接到選角都讓我覺得很驚艷
呃...雖然地圖和場景物件真的很有既視感,大概因為前陣子才玩完曠野之息
介面和語音自然是選日語,但開場劇情動畫過後,遊戲內的語音台詞滿滿的違和感
比如最一開始的"元素"、"七神",按我對日系遊戲的印象用詞會是
エレメント、ななつのかみ
但原神卻直接用漢字音讀,整個很像中文直接硬翻
稍微 google 一下也的確有日本的討論串在講這件事
身為一個還繼續在學日文的人,為了避免語感被打壞,只好忍痛不用日配
改成中文介面沒什麼問題,但中配也是聽得滿頭尷尬
最後只好選擇...中文介面英文配音,反正英文放給它爛不在意 (攤手
==
社畜的時間線延遲超高,每個遊戲幾乎都過氣惹才開始玩