※ 引述《Mayfly (Baccano)》之銘言:
: 雖然遊戲越做越爛,動畫也被其他公司追過去
: 但暴雪的中配超強應該沒有異議吧?
: 尤其是OW,每名角色的的配音都超符合人設,完全不會感覺尬或對不上形象
: 可是我也常聽說台灣的配音業界超缺人,很多配音員都要一次配一大堆差異大的角色
: 那暴雪的中文配音員都是哪裡找到的啊?自己培養的嗎?
暴雪前音導+PM來啦
去年鍾配事件時我有回過一篇文,可以先去看看 (文章代碼: #1Vf4bxbJ)
我在暴雪當音導的三年期間和大概150位配音員合作過,基本上,暴雪找的人都是大家在
動
畫或韓劇裡都聽過的聲音,因為人真的就那些XD
那為什麼暴雪的配音聽起來好像比較沒那麼尬呢?主要有幾點:
1. 有認真選角:選角真的超級無敵重要,每個線上的配音老師其實都很有實力,但不代
表
他能勝任所有角色。每個人的咬字、情緒表現、聲線帶給人的感覺都很不一樣,就算你演
技再強,你的聲音聽起來很正義就很難把奸詐的角色做到位。
2. 預算高一點:這個大家應該都耳聞一部動畫可能就5~6人要搭整部戲。但暴雪光錄一個
爐石資料片就動用到幾打的配音員。尤其鬥陣這種一人一角的最麻煩,有時小改版一個角
色只要錄一句話也要找原班人馬回來。再以魔獸為例,魔獸一次改版通常要找上百位配音
員來,但重覆性還是有點高。如果我們能找更多我們也想找,但台灣線上配音員真的就不
多(美國隨便找就是我們4~5倍),所以當時我才會想辦艾澤拉斯之聲的配音活動。
3. 台詞會用心過:每句要錄音的台詞都是過了好幾道關卡才會拿去錄音,不管是上下文
通
不通順、是不是對話用的語言、或是日常哏,都是很多人確定沒問題才會進錄音室。
4. 經驗累積:如果現在去聽星海二的配音,會覺得和現在的品質有點不一樣(但還是很不
錯),而暴雪從那時開始就在嘗試不同的導戲和選角方式,才能有現在的品質。當時導戲
部
分我有被派去法國和各語言的聲導一起受短暫的好萊塢級訓練,受用良多。
5. 後製:這個也很重要,就算你情緒再厲害、導戲再會導,只要後製出個差錯就會有不
搭
的感覺,會有種語音浮在畫面上的感覺,沒有融入感。如果有長期在看暴雪中配動畫的人
,應該可以感覺得出來某些動畫的聲音不是很貼,那就是不可抗的後製因素造成的。
有些細部工作流程不能在此透露,請見諒。但如果你對在地化或是遊戲有興趣的話,建議
你來聽我製作的Podcast節目《遊戲五告站》https://cowbay.soci.vip/
其中 EP-7 和 EP-39 對這個主題有比較熟的著墨,歡迎指教。
最後再推一下近期的作品,希望大家能多支持中配
1.極地戰嚎6 初階游擊教育課程 https://youtu.be/i2JOQng7Tmk
2.極地戰嚎6 初階自造教育課程 https://youtu.be/sL5ipbXK2jg
3.R6S 北境航星動畫 https://youtu.be/3GvdGtdzvbo
最後要推廣一下我們最近入圍巴哈ACG創作大賽的自製遊戲《書記官》(暫)
以下是參賽網址,裡面有我們完成度大概30%的預告片,裡面的中配是我在嘗試的一些新
配
法,也請大家多多給我們意見!
https://reurl.cc/mLMW3j