[音速] 繼銀河戰士,連音速小子都要改音譯了?

作者: NARUTO (鳴人)   2021-06-17 18:21:15
https://www.youtube.com/watch?v=3jzOtd-VNBY
看到SEGA這段影片
才發現繼《銀河戰士》變成密特羅德之後
連《音速小子》都要改成音譯的索尼克了
https://i.ytimg.com/vi/3ydrs7XtCy8/maxresdefault.jpg
主角名字就叫索尼克沒錯
但是為何連作品名都要改成音譯啊?
意譯的《音速小子》不是更讓人知道主角的特色嗎?
以標題而言
《音速小子》明明更優秀
現在支那翻譯愈來愈猖狂了
明明過去十幾年是臺灣反過來去影響的
作者: beep360 (beep)   2021-06-17 18:22:00
索尼克罪大滔天,搞得人民怨聲載道
作者: c8c8c8c8c8c8 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)   2021-06-17 18:22:00
精靈寶可夢:
作者: sillymon (塑膠袋)   2021-06-17 18:23:00
不要什麼都怪支
作者: dos32408 (hank)   2021-06-17 18:26:00
我常常把音速小子跟超級索尼子搞錯==
作者: krousxchen (城府很深)   2021-06-17 18:27:00
現在還有人知道新力嗎?
作者: MrGamplin (RIPCOC)   2021-06-17 18:27:00
我認為直接把英文原文放標題是最佳作法
作者: gxu66 (MapleSnow)   2021-06-17 18:28:00
不就跟寶可夢一樣 等火影正名拿魯頭再叫我
作者: emptie ([ ])   2021-06-17 18:30:00
三小 這是有什麼毛病
作者: Xavy (グルグル回る)   2021-06-17 18:33:00
うずまきナルト 沒漢字阿
作者: yggyygy (Aixiuqanei)   2021-06-17 18:33:00
拿乳頭
作者: jeffbear79 (jeff)   2021-06-17 18:35:00
索尼克罪惡滔天,搞得蛋頭博士怨聲載道
作者: jeffmao5566 (趴ㄟ趴ㄟ卡咩丟慶)   2021-06-17 18:37:00
不如何合在一起叫音速索尼克
作者: krousxchen (城府很深)   2021-06-17 18:40:00
我都叫他蕃茄水餃蛋
作者: gn01102368 (嗶啵~嗶啵~)   2021-06-17 18:42:00
簡單一點叫聲波好不好
作者: suiminkusuri (薑燒豬肉我的最愛)   2021-06-17 18:42:00
這跟支那有關係?
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2021-06-17 18:46:00
你中文國家為什麼要用西方做的電腦鍵盤手機
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2021-06-17 18:49:00
有些人為酸而酸已經毫無邏輯可言了
作者: idow (Isamu)   2021-06-17 18:53:00
實際上就是沒有比較優秀啊 好了啦
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2021-06-17 18:57:00
蛤 罌粟小子 賣毒品的喔
作者: xga00mex (七祈綺契)   2021-06-17 19:25:00
薩爾達傳說
作者: safy (Ty)   2021-06-17 19:31:00
范拿魯范特西
作者: idareyou (HellTraveller)   2021-06-17 20:21:00
笑死 還西方的鍵盤,明明是英文拔掉就不能發聲的國家XI JIN PIN DA XA BI
作者: sasakihiroto (白狗)   2021-06-17 20:35:00
中文國家標題不能用英文的想法很支那(?
作者: kay00503 (微笑)   2021-06-17 20:54:00
火影原文就是naruto啊···
作者: doomlkk (帝王稚)   2021-06-17 22:21:00
回去踩油門吧你

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com