作者:
ppgame (虎紋蜜瓜)
2021-06-07 18:44:44之前討論過哪些作品名字翻得太歪,翻得根本不吸引人
那反過來說,有沒有作品名翻得完全不同,但反而比原名更好?
我最直接想到的是火影忍者
原名NARUTO,直接翻叫鳴人或是鳴人傳
一本漫畫弄個沒聽過的人名,搞得像自傳一樣,連翻都不想翻
反觀翻成火影忍者
有火、有影、有忍者
這些單獨看就很吸引國中小生的酷炫元素
放在一起,潮度就翻了好幾倍
不過就翻譯本身就是直接點題,還不算太歪
有沒有翻譯名稱一眼與原名以及故事無關,但仔細一想反而更神的?
作者:
Owada (大和田)
2021-06-07 18:46:00太空戰士 惡靈古堡
作者:
Lex4193 (oswer)
2021-06-07 18:46:00厄夜怪客
作者:
lolic (lolic)
2021-06-07 18:46:00漂白水
作者:
chadmu (查德姆)
2021-06-07 18:47:00夢幻模擬戰
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2021-06-07 18:47:00食戟之靈
作者:
guogu 2021-06-07 18:47:00bleach 如果直譯根本不知道是殺小w
作者:
Vulpix (Sebastian)
2021-06-07 18:50:00損人BLeach
作者:
eva05s (◎)
2021-06-07 18:51:00日在校園
作者:
mtyk10100 (mtyk10100)
2021-06-07 18:54:00大亨小傳
作者:
qppq (爽到睡不著)
2021-06-07 18:55:00刺激1995
作者:
killuaz (從前的從前從沒變過)
2021-06-07 18:57:00全面啟動
作者:
baddad (dadfly)
2021-06-07 18:58:00勇者鬥惡龍阿
作者:
ocean11 (深海)
2021-06-07 19:00:00昨天還前天才說過的木瓜之城台版漫畫?名稱
作者:
Roystu (Roystu)
2021-06-07 19:08:00小叮噹
作者:
ChiehGG (切你GG喔)
2021-06-07 19:11:00漂白靈魂 聽起來怪怪的
漂白水當然是因為那頁不知道怎麼畫就整頁漂白/反黑阿
作者: gg4mida (天要塌咯) 2021-06-07 19:25:00
刺激1995這名字超不吸引人欸
作者:
taruru (another time drive)
2021-06-07 19:25:00摩登大法師
作者: geary (哦哦哦哦) 2021-06-07 19:28:00
星爆
作者: supersusu (蘇趴Saiyan) 2021-06-07 19:29:00
明天過後(After tomorrow )
作者:
watchr (30怒獅)
2021-06-07 19:34:00還有One piece也是…這麼說死火海好像都是?
作者:
TKnR (阿魯)
2021-06-07 19:38:00刀劍啊
作者:
WLR (WLR™)
2021-06-07 19:43:00嚕嚕米阿,成功扭轉了河馬的形象
刺激1995要和刺激一起看啊肖申克的救贖聽起來文藝到爆
作者:
GAOTT (杜鵑)
2021-06-07 21:24:00星報氣流展
作者:
Mayfly (Baccano)
2021-06-07 23:32:00悲慘世界
作者: Gouda (gouda) 2021-06-08 02:09:00
其實根本證明不了翻譯能夠吸引人 你看對岸那些鬼翻譯還不是有人看 重點在作品本身吧 口耳相傳後哪管名字
作者:
cain376 (劍雪無名)
2021-06-08 06:39:00越南大戰
作者: NightSoul 2021-06-08 06:53:00
棋靈王/棋魂,覺得翻的不切合主題,但是卻比較能吸引讀者來看