[閒聊] 『皮膚』是不是支語?

作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-04-24 20:15:29
Skin
在ACG的領域中通常指的是在遊戲中可供玩家選擇的角色外觀
原本台灣都是用造型、外觀或是直接用原文skin稱呼
但是現在越來越常看到有人用直譯的皮膚
這個詞是不是跟屏幕、視頻、激光同等級的支語啊?
作者: gox1117 (月影秋楓)   2021-04-24 20:16:00
4
作者: aiglas0209 (aiglas)   2021-04-24 20:16:00
skin本來就是皮膚,不然你身上長得是什麼玩意
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2021-04-24 20:16:00
VT的皮
作者: gxu66 (MapleSnow)   2021-04-24 20:16:00
皮膚真的超難聽
作者: an94mod0 (an94mod0)   2021-04-24 20:16:00
作者: ORIHASHI (38950)   2021-04-24 20:16:00
皮的話有
作者: mabilife   2021-04-24 20:16:00
就是
作者: a1234555 (肉寶寶)   2021-04-24 20:16:00
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-04-24 20:17:00
用在皮膚上不是 用在造型上是
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2021-04-24 20:17:00
壁紙
作者: colizz431 (COLizz)   2021-04-24 20:17:00
造型講成皮膚真的有夠蠢
作者: Yijhen0525 (深雪)   2021-04-24 20:17:00
這個詞可以確定為中國來的沒錯
作者: fenix220 (菲)   2021-04-24 20:17:00
支語中輟生
作者: audy112 (阿羅哈您好)   2021-04-24 20:17:00
用在生物學和醫學上,教授跟你授課就不是。在遊戲就是
作者: ymib (網路小白)   2021-04-24 20:17:00
台灣是文化輸入國,一直在意什麼用語真的白癡
作者: ted010573 (泰德鳥)   2021-04-24 20:18:00
這用法是100%支語沒錯
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2021-04-24 20:18:00
羊董水桶出來就想調皮喔
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-04-24 20:18:00
正因為是輸入國 才要在意啊...
作者: kaj1983   2021-04-24 20:18:00
那遊戲通關全部都給我改稱破台破關
作者: owo0204 (owo0204)   2021-04-24 20:18:00
是 絕對是
作者: Yijhen0525 (深雪)   2021-04-24 20:19:00
中國一直想打台灣的主意,當然要提防
作者: kaj1983   2021-04-24 20:19:00
一堆人跟著支語叫通關叫十幾年了都不想改
作者: JamesForrest (Forrest)   2021-04-24 20:19:00
不是,台灣不會有人這樣翻,少來混淆,滾
作者: OdaNobuna (織田信奈)   2021-04-24 20:19:00
皮膚
作者: willytp97121 (rainwalker)   2021-04-24 20:19:00
這說法是中國專屬沒錯啊 以前大家造型講得好好的
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2021-04-24 20:20:00
本來就沒在喊通關啊XD
作者: shawntwo (耀旭)   2021-04-24 20:20:00
4
作者: DWESOME (堆搜咪)   2021-04-24 20:20:00
回放也是阿 現在一堆轉播都在用回放 明明是重播
作者: ridecule (ridecule)   2021-04-24 20:20:00
4
作者: audy112 (阿羅哈您好)   2021-04-24 20:20:00
英雄聯盟板、一直是正名XX造型阿,我要儲值雞舍 佛新公司
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-04-24 20:20:00
是說 破關比較常見吧?
作者: PunkGrass (龐克草)   2021-04-24 20:20:00
作者: yuizero (14)   2021-04-24 20:21:00
講"造型" "模組" 用的好好的 幹嗎用"皮膚"?
作者: audy112 (阿羅哈您好)   2021-04-24 20:21:00
你不會聽到家航跟你說皮開頭那句、他嘴玩家都說造型
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2021-04-24 20:21:00
常見的是全破 沒聽過有人講通關
作者: wadechen666 (世界最肥宅)   2021-04-24 20:21:00
是==
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-04-24 20:21:00
你卡關的時候會喊 破不了 還是 通不了 應該是前者吧可能你看的文章 或是認識的朋友 比較偏中國那邊吧
作者: WindSucker (抽風者)   2021-04-24 20:22:00
4
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-04-24 20:22:00
通關是支語哦 我甚至沒聽過中國人說過欸
作者: MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)   2021-04-24 20:22:00
是 皮膚超難聽
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-04-24 20:22:00
當然是==
作者: qaz223gy (亞阿相界)   2021-04-24 20:23:00
4
作者: laughing (拉芬哥)   2021-04-24 20:23:00
加固
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2021-04-24 20:24:00
造型講成皮膚真的很好笑
作者: kickvsbrad   2021-04-24 20:24:00
炎上是啥意思?
作者: liijoii (企鵝特務C)   2021-04-24 20:24:00
都多久了
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2021-04-24 20:25:00
4 請說造型
作者: Valter (V)   2021-04-24 20:25:00
還有一些播放器的客製化「面板」,他們也稱作「皮膚」
作者: spfy (spfy)   2021-04-24 20:25:00
手機版早上才一個"聯繫電話"差點吵起來
作者: aa9012 (依君)   2021-04-24 20:25:00
皮翻譯比較對?
作者: ted010573 (泰德鳥)   2021-04-24 20:25:00
合理或優秀的文化可以接納,但不是所有亂七八糟的東西全都吃下肚,在台灣一般常用的詞如造型、衣裝都比直譯的皮膚要信達雅,換皮膚是想白人變黑人嗎?
作者: IokUdiefirst (武漢肺炎)   2021-04-24 20:26:00
4 就是支語
作者: kaj1983   2021-04-24 20:26:00
steam板為例 通關搜尋出84篇 破關133篇 破台12篇 總計229
作者: RaiGend0519 (Named RaiGend)   2021-04-24 20:26:00
所以...Skin不好看可以講成膚質不好摟?
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2021-04-24 20:27:00
原來現在steam版可以代表全台灣囉
作者: GAIKING (The Great)   2021-04-24 20:27:00
4 支語,看到造型講成皮膚,氣到全身發抖
作者: audy112 (阿羅哈您好)   2021-04-24 20:27:00
https://www.youtube.com/watch?v=yz4RaegAg9s原音是造型沒錯,戴耳機的小心炸音。別怪我沒提醒
作者: oread168 (大地的精靈R)   2021-04-24 20:27:00
highlight
作者: edinhon (閃閃Nono)   2021-04-24 20:28:00
皮膚真的難聽
作者: TKvanish (TKavalon)   2021-04-24 20:28:00
積非成是的人太多了 嘻嘻
作者: allanbrook (翔)   2021-04-24 20:28:00
作者: kaj1983   2021-04-24 20:28:00
如果是C洽的話,通關158 破關131 破台21原來C洽這麼紅XDDD竟然超過半數都用通關....
作者: qwer338859 (溫莎公爵)   2021-04-24 20:29:00
是阿== 台灣人都念SKIN或造型吧
作者: justin332805 (拍謝挖某營)   2021-04-24 20:29:00
是 台灣應該是比較偏使用角色形象或造型這種詞
作者: e3633577 (莫言默與)   2021-04-24 20:29:00
難聽得要死還有人愛用,支語就是一點美感都沒有還亂轉品
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2021-04-24 20:30:00
幻化也是支語,台灣MMO風行時期只有叫造型跟外觀吧
作者: lily20531 (米粒人)   2021-04-24 20:30:00
通關是支語嗎 我記得小時候都會講通關密語之類的
作者: c3035281 (:::::>_<:::::)   2021-04-24 20:30:00
這都不知道= =
作者: george35157   2021-04-24 20:30:00
不要講中文
作者: s8510785107 (赴京趕考)   2021-04-24 20:30:00
面板才是吧...難不成有人身上沒皮膚?
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2021-04-24 20:31:00
破關,過關,通關都有人說啦
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2021-04-24 20:31:00
通關原來是支語,長見識了
作者: kaj1983   2021-04-24 20:31:00
通關密語我聽過啊,但我沒聽過破關密語
作者: oread168 (大地的精靈R)   2021-04-24 20:32:00
通關密碼吧= =
作者: qscgg (QSC)   2021-04-24 20:32:00
幻化也是嗎?我記得十五六年前就有了...
作者: SinPerson (Sin號:)   2021-04-24 20:32:00
跟菜單一樣的難聽翻譯
作者: kaj1983   2021-04-24 20:32:00
通關密語的用法和遊戲最後結束的用法又不太一樣
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-04-24 20:33:00
嚴格來說破關跟通關在台灣的意義有差別吧
作者: EGOiST40 (廢文海賊團船長)   2021-04-24 20:33:00
一堆用語也是本來就有中文一樣被其他語言強姦
作者: angie668492 (Oo太極oO)   2021-04-24 20:33:00
身體不是,遊戲是
作者: D44NFY (腦殘)   2021-04-24 20:33:00
最少人知又最多人用的遊戲詞彙支語應該是副本
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-04-24 20:33:00
哦哦 你是指通關應該是通過某個關卡 而不是完成所有
作者: liijoii (企鵝特務C)   2021-04-24 20:33:00
因為十五六年前根本沒人在乎
作者: lily20531 (米粒人)   2021-04-24 20:34:00
通關密碼應該是虛擬遊戲裡的 通關密語是像阿里巴巴芝麻開門這種現實玩耍在用的
作者: kaj1983   2021-04-24 20:34:00
原來關卡也有離散與連續的概念!?XDDD
作者: laugh8562 (laugh8562)   2021-04-24 20:34:00
是啊 最早期的支語 以前千千靜聽時代就有了
作者: D44NFY (腦殘)   2021-04-24 20:34:00
不過這詞也真的很難翻 也不可能永遠叫地城
作者: tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)   2021-04-24 20:35:00
皮在癢咧皮膚 造型就造型 皮啊小
作者: audy112 (阿羅哈您好)   2021-04-24 20:35:00
我沒關注到,那些實況主的用語是通關、破關、破台比例??
作者: awenracious (Racious)   2021-04-24 20:35:00
牠們沒文化的地方不要學就好了
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2021-04-24 20:35:00
以前都叫塑形 後來才一堆么么人洗成幻化
作者: k04121226 (Yuuko daisuki)   2021-04-24 20:36:00
皮膚這種破腦翻譯誰在用的啊
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-04-24 20:36:00
以NS版來說 破關308 通關75
作者: asd065 (DUG)   2021-04-24 20:36:00
你在看的網頁這類居多吧
作者: oread168 (大地的精靈R)   2021-04-24 20:36:00
不4阿你再聊遊戲說通關你會理解成貿易通關嗎==
作者: MDay56 (他媽媽衝擊波)   2021-04-24 20:37:00
是 skin也要用支語真的可憐
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-04-24 20:37:00
塑型或幻化都很少聽過吧 以前不都是叫造型嗎
作者: h11103 (BlackBear)   2021-04-24 20:37:00
作者: CrackedVoice (做條下輩子狗吧!)   2021-04-24 20:37:00
支語無誤
作者: audy112 (阿羅哈您好)   2021-04-24 20:37:00
烏克蘭和俄羅斯應該也有類似問題,畢竟語言上系譜太接近
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-04-24 20:38:00
不過某個C恰很紅的族群不是也會說皮嗎
作者: z2wen (aa)   2021-04-24 20:38:00
支語警察抓支語抗中www
作者: gm3252 (阿綸)   2021-04-24 20:38:00
作者: oread168 (大地的精靈R)   2021-04-24 20:38:00
造型最早都講服裝吧
作者: wadechen666 (世界最肥宅)   2021-04-24 20:39:00
到底誰會講皮膚==腦子撞到嗎
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2021-04-24 20:39:00
一堆連問題本身都沒看或看不懂的揪竟484帶風向仔咧
作者: oread168 (大地的精靈R)   2021-04-24 20:39:00
早期遊戲都賣衣服而已
作者: skullxism   2021-04-24 20:39:00
有長期且普遍的用法,繪師手作也是用的很開心啊
作者: audy112 (阿羅哈您好)   2021-04-24 20:39:00
看過一本書介紹光烏克蘭境內就有俄化烏克蘭人或烏化俄人前幾個禮拜差點在烏克蘭東邊打起來,後來普丁撤軍
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-04-24 20:39:00
賣衣服那種就是叫外觀裝啊 表示不影響能力值
作者: yamato123 (嘎逼)   2021-04-24 20:40:00
我都嘛直接說皮
作者: pttha (這樣)   2021-04-24 20:40:00
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-04-24 20:41:00
那講套皮算是支語嗎
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2021-04-24 20:41:00
塑型幻化是那種把裝備變成其他裝備外觀 跟SKIN不一樣
作者: vbhero (嗯嗯呵呵)   2021-04-24 20:41:00
4 激活-啟動 默認-預設支語太智障
作者: KanzakiHAria (神崎・H・アリア)   2021-04-24 20:42:00
4
作者: ilohoo (ilohoo)   2021-04-24 20:42:00
這皮膚質量很高啊=臉皮很厚
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2021-04-24 20:42:00
是啊 以前都用Skin的 皮膚翻譯很鳥
作者: younggrass (嫩草)   2021-04-24 20:42:00
支那語
作者: AkikaCat (阿喵)   2021-04-24 20:43:00
幻化是遊戲廠商給予系統的名稱,跟用語沒啥關係就是
作者: k04121226 (Yuuko daisuki)   2021-04-24 20:43:00
不只是支語,還是最鳥的那種
作者: CCNK   2021-04-24 20:43:00
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2021-04-24 20:44:00
4
作者: fenrirdire (hat-trick)   2021-04-24 20:44:00
直接用skin就好了 換皮膚聽起來有點可怕
作者: JiMau (雞毛。上杉彩耀)   2021-04-24 20:44:00
4
作者: shentotto (無名火)   2021-04-24 20:44:00
會說有種xx不要用,基本上是在混淆的啦,因為在清晰化支語,他們就會開始找以前就有在用的詞,硬扯在一起,例如:主播,我們是用在專業報導人士才會用的,但他們把實況主也用主播稱呼。這也是中國人常用的招數,把話題扯開。
作者: killheken (帥哥誠)   2021-04-24 20:44:00
皮膚真的難聽 感覺就很獵奇
作者: tiaushiwan   2021-04-24 20:44:00
就是支語啊
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-04-24 20:44:00
烏化俄人聽起來好像有甚麼特異功能
作者: HanadaIru (花田伊露)   2021-04-24 20:44:00
垃圾支語
作者: audy112 (阿羅哈您好)   2021-04-24 20:45:00
烏克蘭化的俄羅斯人,就住久了會說烏克蘭語但家系俄國人
作者: rutp6j35566   2021-04-24 20:46:00
4 皮膚是?
作者: audy112 (阿羅哈您好)   2021-04-24 20:47:00
PTT系統有夠糞所以我才把字擠成四個,沒辦法打長句
作者: wyver72   2021-04-24 20:47:00
當然4
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 20:48:00
造型不就好了
作者: enders346 (enders346)   2021-04-24 20:48:00
4
作者: LeafLu (小葉)   2021-04-24 20:49:00
4 常聽到的用法是直接說Skin或是造型
作者: tomalex (托馬列克斯)   2021-04-24 20:50:00
(′・ω・‵) 就支語R 你看26手遊來台不少人被同化
作者: uranus013 (Mara)   2021-04-24 20:50:00
是 國中畢不了業的腦袋才會叫皮膚
作者: Cishang (辭..)   2021-04-24 20:51:00
4 沒錯 跟幻化之於塑型一樣
作者: a3831038 (哭哭傑)   2021-04-24 20:51:00
說不是的是不是很年輕啊,以前都說造型
作者: reaturn (廿年後回頭看台灣)   2021-04-24 20:51:00
我們這世代稱外型或造型,常看中國媒體的青少年我不保證
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 20:52:00
我是覺得 因為描述有空白位置 填進去真的沒什麼但是連語言來歷都弄不清 錯用誤用而造成矛盾才麻煩
作者: oread168 (大地的精靈R)   2021-04-24 20:54:00
UI不就主題
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-04-24 20:54:00
借串問介面、數據是支語嗎
作者: JJJZZs (Caonima)   2021-04-24 20:56:00
皮膚直譯且怪 外皮我還比較能接受==
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 20:56:00
對啊 資訊形容的使用者介面有的變更主題形容成變更「皮膚」無生物外性模樣都用「皮膚」 很不適應
作者: smileabel (smileabel)   2021-04-24 20:56:00
這皮膚真好看 wtf==
作者: hitsukix (胖胖)   2021-04-24 20:57:00
所以造型作的好要說「膚況佳」嗎
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 20:57:00
是不是有人以為我在講介面啊...我在講的是把非生物型態的介面美化主題也稱「皮膚」且不是每個都這樣...是一部分
作者: JJJZZs (Caonima)   2021-04-24 20:58:00
數據要看用在哪裡 台灣有數據跟資料分別
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 20:58:00
如果只是要問介面 介面倒不是有差異的是「使用者介面」跟「用戶介面」同樣起頭都是user 猜猜是哪個
作者: peter105096 (昇)   2021-04-24 20:59:00
4
作者: JJJZZs (Caonima)   2021-04-24 20:59:00
就跟台灣有估計跟預計之分 他們一律講估計
作者: CCNK   2021-04-24 20:59:00
數據是要看用在哪 和質量一樣
作者: libertier (自由人)   2021-04-24 20:59:00
大數據我記得是支語 原本是講巨量資料
作者: pptproject (PamyuPamyu)   2021-04-24 20:59:00
是,支到不行,有主題、外型、造型之類的能用,在那邊皮膚
作者: shadowdio   2021-04-24 21:00:00
根據我多妻的觀察 已經剩沒幾個地方在意支語了
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:01:00
愛用真的是沒甚麼關係 只是來歷別誤用錯用 或釣魚作亂也沒什麼高低誰強誰弱 這麼擔心/有信心拜託先去菜市場買個西紅柿回來看看
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2021-04-24 21:01:00
羊羊你怎麼一回來就各種廢文= =
作者: mimikillua   2021-04-24 21:01:00
我很不喜歡用"皮"這個詞 可是也沒別的詞可用
作者: plbroum88 (部落民)   2021-04-24 21:01:00
用在遊戲造型上就是
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:02:00
市場可能沒多少人懂 網路上會被吐槽 番茄不是更快嗎
作者: aivxg (beibei)   2021-04-24 21:03:00
簡單來說就是找得到台灣相對應的用語就算是支語啊
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2021-04-24 21:03:00
不是遠古批踢踢就這麼叫了,批踢踢老人最愛創這種新人聽不懂的用法來定新人
作者: anyanyaa (阿nyaa)   2021-04-24 21:04:00
最蠢支語 沒有之一
作者: bh2142 (瀕臨絕種的Emacser)   2021-04-24 21:04:00
皮膚就是支語啦,造型顯然更精準
作者: SiaSi (夏希亞)   2021-04-24 21:05:00
作者: tera1125 (cocowei1560)   2021-04-24 21:05:00
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:06:00
不完全對 例如「雷鋒」
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-04-24 21:06:00
哦哦 所以單純用數據沒問題 但是大數據是支語對吧
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2021-04-24 21:06:00
道奇->躲人、遊騎兵->條子、巫師->奇才,都跟造型->皮膚同一個原理
作者: wsx88432 (馬德法課)   2021-04-24 21:07:00
是 明明皮膚部會這樣用
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-04-24 21:07:00
再確定一下 數據對應的單字是data嗎
作者: HMKRL (HMKRL)   2021-04-24 21:07:00
用在造型就是支語沒錯
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2021-04-24 21:07:00
這不是支語是批踢踢老人語
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:08:00
很久以前有人告訴我 隔壁沒有義工的概念取而代之的是用人名「雷鋒」可是長期以來不是那麼準確
作者: JJJZZs (Caonima)   2021-04-24 21:08:00
Data跟file的區別
作者: harry155007 (汁液型男)   2021-04-24 21:08:00
是吧,我還真沒遇到台灣人skin會講皮膚
作者: foxtrot (☠)   2021-04-24 21:08:00
簡單講因為對岸很多不同情境都使用相同名詞,但在台灣原本就有使用不同的名詞作區分,所以違和感才會這麼明顯。
作者: thejackys (肥波)   2021-04-24 21:09:00
4
作者: SuperUnison (SuperUnison)   2021-04-24 21:09:00
文化輸入又不是用垃圾把原本的換掉,那個叫文化吃屎。
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:10:00
我是可以看情況 比如字數有限「造型」縮成「皮」真的沒什麼但是來歷搞不清就不太好了隔壁要是知道「皮膚源自台灣本土也有」可能比我們還氣呢
作者: skylightwen ( )   2021-04-24 21:12:00
4
作者: hms5232 (未)   2021-04-24 21:16:00
是 一堆被文化統一了還不自覺
作者: sati5663   2021-04-24 21:16:00
作者: ErROrGG (餌箱)   2021-04-24 21:16:00
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:17:00
雷鋒是隔壁久遠的解放軍士兵有很多記錄他的好人好事不求回報
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-04-24 21:18:00
不是雷峰塔那個雷鋒喔= =
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:18:00
我十多年前 隔壁做好事不求回報或是分享些「無法形容」的福利時就會打著「學雷鋒」
作者: swanmay (酸梅)   2021-04-24 21:18:00
從來沒有聽過這種說法欸 長知識@@ 都說造型吧
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:19:00
我差不多快十年沒去過隔壁了 現在有沒有變化不清楚如果找有點年紀的問問 雷鋒應該是知道的
作者: yeary2k (開心成真)   2021-04-24 21:20:00
4,以我玩遊戲30年的經驗來看
作者: aegisWIsL (多多走路)   2021-04-24 21:22:00
是啊 不過會有很多人崩潰
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2021-04-24 21:23:00
看不懂就代表你沒有老到知道這些老人用語啊畢竟批踢踢過了這麼多年頭老害死光這些叫法就很少人在用了
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:25:00
有人在問「馬甲」 馬甲在我們這裡就指稱特定的衣款
作者: CostDown (BigBoss)   2021-04-24 21:26:00
活雷鋒
作者: CCNK   2021-04-24 21:26:00
雷峰就一個梗
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:26:00
隔壁網路用法指稱小號或分身帳號 替身備用帳號
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2021-04-24 21:27:00
以前楓之谷的時候都說是時裝、點裝、造型 這樣
作者: dustlike (灰塵)   2021-04-24 21:27:00
444444444 我從來不用皮膚這詞
作者: GiantGG (ΠΛΑΝΗΤΕΣ)   2021-04-24 21:27:00
是,看到外觀翻成皮膚真的礙眼
作者: owo0204 (owo0204)   2021-04-24 21:27:00
雷鋒就一個虛構樣板人物 見義勇為的共產好青年
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:27:00
拼音字則用MJ 另外如果一個角色身上有外裝甲的情況也會被用馬甲來代替 例如全裝甲ZZ鋼彈
作者: owo0204 (owo0204)   2021-04-24 21:28:00
不過後來死了,所以他們在講那種見義勇為or冒險救人or做好事的都說活雷鋒
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:28:00
雷鋒虛構不虛構我不確定 但肯定是隔壁黨喜歡宣傳的
作者: owo0204 (owo0204)   2021-04-24 21:29:00
馬甲有點像偽裝用的另一個身份的意思雷鋒應該是真的有這個人,但是黨宣傳加料
作者: cocabell (愛蜜莉亞我老婆)   2021-04-24 21:30:00
所以當權者還不快禁中文統一用英文 我雙手雙腳百分百贊成 整天吵支語煩不煩 公投入美 美利堅合眾國 萬歲
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:31:00
嗯嗯 馬甲尤其是用來指控偽裝的帳號帶有點負面的意思
作者: mp2267 (風筆)   2021-04-24 21:31:00
4
作者: CreamP (人妻騎士)   2021-04-24 21:32:00
把遊戲的skin譯成皮膚 英文只有小學程度吧?
作者: twic (Mr.song)   2021-04-24 21:33:00
是 而且不好聽 好聽就算了
作者: lnm40990181   2021-04-24 21:33:00
把皮膚當造型來用 真的蠻令人無言
作者: bcqqa7785 (HanNNNNNN)   2021-04-24 21:34:00
是 而且難聽到不行
作者: Tiandai (Tiandai)   2021-04-24 21:34:00
4 台灣說造型
作者: Sunblacktea (陽光紅茶)   2021-04-24 21:35:00
4
作者: vitalis (forget it ~~~)   2021-04-24 21:35:00
就英文不太好,用一個英文對應一個中文翻譯的遺毒,遜爆了
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:38:00
翻譯的話一半半吧 以前有個案例 EA遊戲 CRYSIS
作者: odsL1573 (敢問進來可好)   2021-04-24 21:38:00
造型就造型 皮什麼膚
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:39:00
我們這叫末日之戰 隔壁叫孤島危機我見識過隔壁看法認為我們翻譯較好 意境符合島上慘戰
作者: JKD0504 (台灣檜木紅)   2021-04-24 21:39:00
造型或者skin誰跟他們皮膚
作者: Siegfried921 (白兔,♂的)   2021-04-24 21:40:00
用外觀或造型比較準確,皮膚真的是很廢的翻譯
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:40:00
但連三代推出後 隔壁的反而更貼切 一切都在島上發生
作者: daniel50508 (fapfap_olo)   2021-04-24 21:40:00
還是喜歡講造型
作者: reenwit   2021-04-24 21:41:00
不然呢?
作者: askajay ( askajay)   2021-04-24 21:41:00
遊戲選單翻成菜單也是支語吧!
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2021-04-24 21:42:00
真的有台灣人把遊戲的Skin講成皮膚?好難想像
作者: Enoshima   2021-04-24 21:45:00
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2021-04-24 21:46:00
上面有提到副本,我印象以前好像有篇去研究過不是支語的樣子?
作者: luka921222 (Luka)   2021-04-24 21:46:00
造型講成皮膚跟智障一樣蠢
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2021-04-24 21:47:00
是,偏有人要學這種爛到不行的直譯
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:47:00
副本聞倒我了 還記得AFK嗎?當時就有副本了且兩邊的服務器都各自為業 各自社群都很活躍「副本」不太像嵌入過來的但是我不確定我們是怎麼形容的我真的忘了以前我在WOW有沒有用過副本以外的描述
作者: Jinkela (柯拉艦)   2021-04-24 21:49:00
絕對是,超難聽
作者: FinallyPeace (+0)   2021-04-24 21:49:00
是 中文就是支語 台語也是
作者: as80110680   2021-04-24 21:50:00
皮膚、菜單這隻支那是翻譯怎麼不是支語
作者: nerodragon (尼洛龍)   2021-04-24 21:50:00
後天 跟 明天過後 哪個翻譯比較好?
作者: jojoway (FATE)   2021-04-24 21:50:00
副本我不覺得是支語吧 副本當初魔獸世界時就有 那時支語還好吧
作者: sorrowly (Angel)   2021-04-24 21:51:00
4
作者: aa52189 (家裡蹲摩爾)   2021-04-24 21:53:00
4
作者: canson (戡神)   2021-04-24 21:54:00
Republic of China 就是支那。
作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2021-04-24 21:56:00
4
作者: oread168 (大地的精靈R)   2021-04-24 21:56:00
副本現在也很少講了吧,都直接地點或是哪隻王-幾
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:57:00
嗯 我也不認為副本會是 當時兩邊社群各自活動支語嵌入發生的機會很小很小
作者: leo125160909 (中興黃藥師)   2021-04-24 21:58:00
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 21:58:00
且AFK的創作完全是自己本土的 不太可能莫名來了自己看不懂的詞彙 當時隔壁的還來問我這些梗是什麼
作者: pickchu22001 (天啊~無薪假~)   2021-04-24 21:59:00
肚爛皮膚的說法
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2021-04-24 22:00:00
是 造型就造型 皮膚是怎樣 噁心
作者: cppleger (Cipher)   2021-04-24 22:00:00
用在造型上肯定是支語
作者: evelyn055 (綺希)   2021-04-24 22:00:00
就台灣這邊會偏好文雅修飾的詞,你看到那種直白簡單暴力的詞彙通常不是,像是看臉色→眼色、吸引目光→奪人眼球
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2021-04-24 22:01:00
什麼設置 菜單 分辨率這些通通都是 看了頭很痛
作者: onnax (日出了 晚安)   2021-04-24 22:01:00
還有 主選單(台)、菜單(支)菜單真的是廢到笑,你玩遊戲哪來的菜
作者: akb0049 (Amber)   2021-04-24 22:01:00
用皮膚稱呼造型都有人能護航 笑死
作者: sliverstream (Jabulani)   2021-04-24 22:03:00
以前不在乎,就支語警察們最愛吵
作者: rockocean (大膽刁民)   2021-04-24 22:03:00
我最早聽過是從 紙娃娃系統 -> 造型 -> 皮膚
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2021-04-24 22:04:00
就以前很多都玩盜版 對岸的簡中化用多了就變這樣
作者: rockocean (大膽刁民)   2021-04-24 22:04:00
以前286時代台灣翻譯的遊戲攻略 也是把Menu翻成菜單
作者: obeytherules (藍菇菇王)   2021-04-24 22:05:00
Skin不是皮膚的意思嗎?
作者: bladesinger   2021-04-24 22:06:00
直譯就中國的習慣阿
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2021-04-24 22:07:00
是啊 但是用在這邊就是支語
作者: boyinblack (小黑)   2021-04-24 22:10:00
是 有夠難聽
作者: cheric (Respect)   2021-04-24 22:10:00
真的三不五時就有平反哥布林語的文
作者: RoastCorn (玉米)   2021-04-24 22:10:00
要就講skin,不然就是造型 講皮膚就給我滾
作者: FiveSix911 (五六玖壹)   2021-04-24 22:10:00
時裝或造型好聽多了 直翻真的很怪
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2021-04-24 22:11:00
這個詞指的又不是生物的皮膚 少在那邊偷換
作者: gay3224 (魂魄天靈)   2021-04-24 22:11:00
那小號是支語嗎?我以前玩楓谷都講分身 後來玩魔獸才知道小號這個用法
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2021-04-24 22:11:00
是 造型講成皮膚超好笑 說得好像是套人皮上去一樣
作者: iop52896 (g832j )   2021-04-24 22:14:00
請問「換皮遊戲」算支語嗎?如果是,有沒有代稱呢呢?
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 22:15:00
我是沒看過早期286的 我比較有印象的年代已經是選單電腦操作的部分民國79年的 上面是選單
作者: limelemone (萊姆喵)   2021-04-24 22:16:00
有聽過換皮 但是真的skin 跟時裝比較常聽到
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 22:17:00
來了來了 開始不管情境一起來亂
作者: joyca (joyca)   2021-04-24 22:17:00
不覺得一聽就濃濃的支味?
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2021-04-24 22:17:00
習慣講換皮遊戲是因為中國那邊起源的吧 不就換湯不換藥
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 22:19:00
我們這 光就西洽就一堆在噓免洗手遊吧要亂之前還不先做點功課
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2021-04-24 22:21:00
跟免洗手遊還是有差吧 中國那邊抄襲遊戲一堆還告不了
作者: Severine (賽非茵)   2021-04-24 22:21:00
4
作者: dz01h (70好遙遠)   2021-04-24 22:22:00
原文的instance不照oop裡翻成實體大概也只能翻成副本
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 22:22:00
這類同時俱有啊 至少我們在噓的時候都是同時俱有我們很少會拿玩法很類似但是表現很強的當紅來噓換皮要區分的話 板上相似的應該會更早做出類似的意見
作者: rockocean (大膽刁民)   2021-04-24 22:24:00
1988的決戰西洋棋說明書 https://reurl.cc/bzrDd6
作者: rainyct (RainyCT)   2021-04-24 22:25:00
時裝吧,幻化我沒什麼聽到
作者: NPJ5566 (NPJ)   2021-04-24 22:25:00
屬實 著實 立馬 石錘
作者: dz01h (70好遙遠)   2021-04-24 22:25:00
那個概念就是像蓋出來的章一樣內容一樣的不同個體
作者: peter50129 (靜夜星空)   2021-04-24 22:25:00
4
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2021-04-24 22:26:00
像Pokemon Go 中國抄襲過去 這樣應該不叫免洗手遊
作者: r85270607 (DooMguy)   2021-04-24 22:26:00
哇喔 決戰西洋棋耶 酷喔我記得我家的決戰中國象棋應該是同個公司的續作欸等等 可是目錄也是menu吧 ??
作者: d0922030 (CAV藥丸)   2021-04-24 22:28:00
4 就是支語 皮膚真的很難聽
作者: CloudVII (克勞德)   2021-04-24 22:32:00
4 皮膚到底三小
作者: TAWCN   2021-04-24 22:33:00
4
作者: afjpwoejfgpe (脖子黃)   2021-04-24 22:37:00
是支語沒錯 所以我都說造型或skin
作者: errantry34 (mondan)   2021-04-24 22:38:00
皮膚的等級比後面三個低多了好嗎 其他還能是用語不同但皮膚就是不懂英文的白癡隨便拿錯誤翻譯來用而已
作者: jatj   2021-04-24 22:40:00
文化輸入國也不接受低等文化啦幹
作者: nlriey (NN)   2021-04-24 22:41:00
4
作者: YunHung46 (46)   2021-04-24 22:42:00
皮你媽膚 幹
作者: Lari (Lari)   2021-04-24 22:42:00
4
作者: kimisawa (楊)   2021-04-24 22:43:00
通關不是支語 大叔我40多了 我小學就有通關用法
作者: itachi0609 (紫苑)   2021-04-24 22:43:00
是 台灣都用skin吧?
作者: abreads (澱粉類)   2021-04-24 22:45:00
造型?
作者: kimisawa (楊)   2021-04-24 22:46:00
副本是台灣智冠翻的 對岸沿用
作者: GivemeApen (高雄三上悠亞)   2021-04-24 22:46:00
看用在哪個方面吧 遊戲造型的就是支那語言
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2021-04-24 22:47:00
劃皮都多久以前的妖怪故事了
作者: au6vmp5846 (-.-)   2021-04-24 22:49:00
我都直接說skin
作者: xaxa0101 (無名氏)   2021-04-24 22:50:00
4
作者: cjy1201   2021-04-24 22:53:00
造型屌打皮膚 皮膚真的爛
作者: ArayaHellCat (喵喵)   2021-04-24 22:55:00
作者: runningboy (老媽叫你去運動)   2021-04-24 22:55:00
444444
作者: Hsu1025   2021-04-24 22:56:00
我不太反中國用語的 不過皮膚真的難聽 還有那個質量
作者: greedypeople (普通人)   2021-04-24 22:56:00
馬甲應該不是 我小時候應該就看過了
作者: xiahself (XIAH JING)   2021-04-24 22:56:00
是啊 有夠難聽沒設計感的
作者: greedypeople (普通人)   2021-04-24 22:57:00
ㄟ? 所以阿六那邊有別的意思嗎SKIN我應該會直接用英文不翻
作者: seedboxs (自由)   2021-04-24 22:58:00
對~
作者: TohnoMinagi (遠野)   2021-04-24 22:58:00
一般玩家: 這個用法跟習慣不同,我們查看看甚麼來源支語魔人: 支語警察吃飽太閒,不如都不要講中文
作者: Arctica (欲聆聽,必先靜默)   2021-04-24 23:01:00
絕對4 嘻嘻
作者: vul31l3m4m3 (焦糖小寶)   2021-04-24 23:02:00
順便借問一下 像是要當vtuber的人要請人設計外觀的話是講設計外皮嗎還是用建模 設計外型之類的
作者: dc871512 (阿日)   2021-04-24 23:05:00
你講的字句對岸也在用 所以你也在講支語
作者: dreamdds (膩膩膩膩)   2021-04-24 23:07:00
阿你就只看特!跟500斤當然覺得常聽到zz
作者: ccBee (好的事情)   2021-04-24 23:09:00
444第一次聽到把skin(外觀、造型)翻成皮膚時我水差點噴出來==
作者: dragon327 (mumidragon)   2021-04-24 23:11:00
哪有人在講皮膚
作者: x8931139 (貢丸糖)   2021-04-24 23:21:00
作者: sole772pk37 (咬我阿豬)   2021-04-24 23:22:00
是,聽起來水平賊低==
作者: rndsulgye (sss)   2021-04-24 23:23:00
沒錯
作者: splitline (台ㄎ廢文王)   2021-04-24 23:29:00
一直都是啊,連這也需要懷疑了嗎
作者: DkvupEX (DK)   2021-04-24 23:30:00
你覺得新西蘭是就是
作者: a58524andy (a58524andy)   2021-04-24 23:33:00
皮膚有夠難聽+1
作者: sdflskj (超☆薯條)   2021-04-24 23:34:00
就是支語阿 我們都是講造型或是直接講英文
作者: Kenqr (function(){})()   2021-04-24 23:39:00
皮膚有夠難聽 是把皮扒下來換一套嗎
作者: hyd789 (bread)   2021-04-24 23:40:00
真的 超噁
作者: y89456852   2021-04-24 23:41:00
就四
作者: jenny86093 (神威)   2021-04-24 23:46:00
台灣不是都說skin
作者: lanpadick (懶又如何趴又如何)   2021-04-24 23:48:00
造型就造型,誰跟你皮膚
作者: jo611 (joseph)   2021-04-24 23:48:00
作者: pirachikane (客家超人)   2021-04-25 00:00:00
老鐵 你解析太牛了
作者: shining504 (查理是長毛吉娃娃)   2021-04-25 00:01:00
模組
作者: Usaria (瞇瞇)   2021-04-25 00:02:00
4 馬德造型就造型 皮膚是把老婆皮拔掉再換一層嗎
作者: NOREG0080826 (抽取式衛生紙)   2021-04-25 00:08:00
作者: mmyc   2021-04-25 00:09:00
支到爆
作者: garlic1234 (蒜頭)   2021-04-25 00:11:00
作者: rainwen (雨文)   2021-04-25 00:20:00
其實是英語XD比較好奇的是,英語中也有造型跟外觀的詞,為何會用skin?
作者: delmonika (Just love Monika)   2021-04-25 00:23:00
兄弟,你這篇有點東西
作者: AGATELINK   2021-04-25 00:29:00
菜逼八,早就有人在講了
作者: mmaj1589 (喵)   2021-04-25 00:32:00
認真有人講皮膚……==超怪
作者: ayane801x (大ㄐㄐ須藤)   2021-04-25 00:34:00
用皮膚這個詞真的很low
作者: cheng399 (cheng399)   2021-04-25 00:42:00
是支語 誰講皮膚他媽誰他媽不愛台 同路人!!!!
作者: meloxxl (wade1.3)   2021-04-25 00:43:00
皮膚,馬甲 什麼的
作者: gdtg10900 (哎呀跌倒)   2021-04-25 00:52:00
問題是比本來的難聽還用 學爛的幹嘛
作者: MyPetTankDie   2021-04-25 00:57:00
4,我們在翻譯上的習慣比較會避免會聯想其他東西的項目,尤其是肢體這類的。而這東西不論原本的語言都比較趨近各自遊戲的專有名詞啦,很多遊戲原文就都是很怪的寫法,就是要弄識別度而已,母語的人還沒玩熟看到也都是問號啦。我個人是比較傾向照原文寫,跟識別度同理,什麼SKIN、CAMO,APPEAL這種不是代用的就說服裝的感覺
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2021-04-25 00:57:00
作者: sophia29 ( 蘇菲亞)   2021-04-25 01:01:00
是啦
作者: wind5030 (Vannesa)   2021-04-25 01:03:00
4
作者: godsing (執著是苦)   2021-04-25 01:16:00
沒文化的低能翻譯
作者: fr75 (阿巴 )   2021-04-25 01:22:00
這還用問
作者: glory5566 (榮耀5566)   2021-04-25 01:23:00
是啊
作者: yellowjo3m6 (鮪魚)   2021-04-25 01:30:00
4,就跟物理學的質量被拿來形容品質一樣噁心
作者: freeblade (freeblade)   2021-04-25 01:35:00
最沒水準的支語
作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2021-04-25 01:38:00
我都講服裝
作者: jaeomes   2021-04-25 01:47:00
翻譯講求意譯 但他們幾乎直翻 在電腦上看到菜單也會頭痛
作者: ssd860505da (JAGER)   2021-04-25 01:47:00
那外國人在講skin的時候就不會覺得難聽?皮膚就是skin, skin就是皮膚啊
作者: griffinonptt (鳥叫)   2021-04-25 02:02:00
4
作者: NCKUBoaZ (成大波阿斯)   2021-04-25 02:13:00
4
作者: gm79227922 (mr.r)   2021-04-25 02:13:00
有那麼多翻譯可以用你偏偏選皮膚
作者: mikazeray (カミカゼ)   2021-04-25 02:14:00
是 明明就有外觀、模組等意思更接近的詞可以用
作者: tweisun (TWS)   2021-04-25 02:15:00
有能力就是改變,沒能力改變就接受,等你改變 支語警察
作者: joeyben   2021-04-25 02:16:00
皮膚有夠智障
作者: Aurestor (水母)   2021-04-25 02:50:00
4 這是超級支語 聽了會翻白眼那種
作者: chen2625 (巴迪爾)   2021-04-25 02:52:00
現在的點是台灣明明自己是用造型或外觀來代表人物skin,結果可能玩陸製遊戲看新情報,中國都講皮膚就跟著一起很順的一直叫皮膚,更慘的是他們覺得講皮膚跟視頻比較潮,講造型跟影片比較土
作者: ccoos (c_cay)   2021-04-25 02:56:00
會吧造型 講成皮膚我也是很少見
作者: Windcws9Z (聞肉絲就餓)   2021-04-25 02:58:00
有些人素質不好不會講Skin,要體諒他們
作者: ericyou0122 (羊)   2021-04-25 03:51:00
就愛玩免洗中國手遊的被荼毒很深呀
作者: saber102 (秋本明)   2021-04-25 04:22:00
原文skin可以用在很多地方,不覺得面板外型形象一堆翻譯有比較信雅達,統一叫皮膚還比較好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com