Re: [討論] 為什麼日V圈會有很多支語?

作者: pilimovies (肛肛 你看不到筍筍嗎?)   2021-03-12 22:18:00
※ 引述《BoBoLung (泡泡龍)》之銘言:
: 乳提,像是前陣子什麼烤肉
: 或是剛剛有人說的什麼破防
: 為什麼看日V會學一堆支語啊
: 日V不是常跟小粉紅鬧矛盾ㄇ
沒辦法 搶了先機就是一種文化優勢 睜一隻眼閉一隻眼吧XD
當初台灣烤肉MAN還沒像這樣 人人都會烤肉 遍地開花的時候
不懂日文的幾乎只能看B站 漸漸就耳濡目染 被文化薰陶了
以HOLO來說 啥夏哥祭妹粽子馬自立阿夸洋蔥的 都是那時候定型的名字
現在在YOUTUBE留言都還常看到非簡體字觀眾用支語例如啥整活的 只能慢慢習慣QQ
像我有段時間超討厭看到狗子的 感覺很像罵人的 看到就會暴怒XDDDD
想說B站的中國人講就算了 YT繁中留言也一堆跟著叫在幹嘛
大概是布袋戲洗腦太深 藏鏡人都叫史艷文史狗子!!!
後來google到了百度原來是暱稱不是壞話
大概喜歡看中國劇的人就看多了見怪不怪吧= =自己也是慢慢被洗到無感
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-03-12 22:19:00
沒漢字就不能叫中文嗎
作者: Ikaros1110 (神之羽)   2021-03-12 22:19:00
我都叫狗兒
作者: r901700216 (LS)   2021-03-12 22:20:00
當警察阿 越兇越好我都叫汪醬(X
作者: shihpoyen (伯勞)   2021-03-12 22:20:00
中文圈翻日本人名本來就會轉成漢字再唸中文發音吧
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-03-12 22:20:00
麵包狗我都叫麵包狗或是小粥的老婆
作者: AirPenguin (...)   2021-03-12 22:21:00
也不只V圈啦 現在幾乎所有年齡層都被同化了新聞都一堆中國用語了
作者: a210510 (隨風)   2021-03-12 22:22:00
我都叫小母狗
作者: vorsss (水潛的還不夠欸)   2021-03-12 22:24:00
先不說日V 光是看看現在的新聞用詞就知道了
作者: hsiehfat (Okami)   2021-03-12 22:24:00
我外甥都經常把牛逼掛在嘴上
作者: Sougetu (Sougetu)   2021-03-12 22:24:00
人名不太能算用語吧,話說洋蔥不是本人都知道的梗嗎XD
作者: vorsss (水潛的還不夠欸)   2021-03-12 22:25:00
原來有大大提過了 XD 沒事 剛沒看推文
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2021-03-12 22:26:00
女主播都在說媳fer、女蛤ㄦ
作者: Owada (大和田)   2021-03-12 22:26:00
沁音跟小粥就是holo官方給的譯名啊 在跟中國鬧翻以前
作者: vorsss (水潛的還不夠欸)   2021-03-12 22:26:00
認真來說 也不只新聞 連政治人物也會用 什麼接地氣之類的
作者: Sougetu (Sougetu)   2021-03-12 22:27:00
政治人物也沒比較高級啦,當然這就是無孔不入的象徵
作者: vorsss (水潛的還不夠欸)   2021-03-12 22:27:00
當初聽到還在想接地氣是什麼 為什麼一堆人在用 ==
作者: moolover (無)   2021-03-12 22:27:00
跟v圈有啥關係,生活中早一堆支語入侵了
作者: Owada (大和田)   2021-03-12 22:27:00
粽子應該是中國先 洋蔥不知道是日本本來就有還是紅回日本去
作者: hsiehfat (Okami)   2021-03-12 22:28:00
跟V圈無關+1,文化入侵也不是這一兩年的事情
作者: Sougetu (Sougetu)   2021-03-12 22:29:00
如果是從中國來的梗就不知道了,這幾個月才開始看的Q_Q
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2021-03-12 22:31:00
尤其在水管看到一堆支言支語 完全就是被潑冷水
作者: YishengSu (快樂的多多)   2021-03-12 22:33:00
又不是專利權 先用就變獨佔了 明明日文漢字也在用啊
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-03-12 22:33:00
小粥跟沁音你不翻要怎摩叫Okayu或korone嗎
作者: dennisdecade (尼德希克)   2021-03-12 22:34:00
狗狗是百鬼真的太白癡 至少現在沒看到人在用
作者: Sougetu (Sougetu)   2021-03-12 22:34:00
我也覺得譯名這種東西真的還好,尤其又是官方認證的XD
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-03-12 22:34:00
歐咖悠 寇肉捏阿亞妹 烏索達
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-03-12 22:35:00
你也先看一下holo給的譯名吧
作者: vitalis (forget it ~~~)   2021-03-12 22:36:00
狗子難聽,小羊也怪
作者: dennisdecade (尼德希克)   2021-03-12 22:36:00
阿湯哥這稱呼是小粥更是因為當時中國沒官方譯名而產生的鬼東西
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-03-12 22:37:00
小羊是支語?
作者: xkiller1900 (cerberus)   2021-03-12 22:37:00
呵呵,我就出警
作者: vitalis (forget it ~~~)   2021-03-12 22:39:00
大叔羊又不是設定年幼或小巧可愛型,莫名其妙
作者: cloud7515 (殿)   2021-03-12 22:40:00
我都叫大臉貓跟麵包狗
作者: Samurai (aa)   2021-03-12 22:40:00
用外來語也不會怎麼樣
作者: lyt5566 (無糖奶茶很難喝)   2021-03-12 22:41:00
我都叫老婆(X
作者: OEC100 (OEC100)   2021-03-12 22:41:00
還好它們抵制holo後用語就慢慢正常了
作者: lain2002 (lunca)   2021-03-12 22:41:00
烤肉不是對應生肉來的嗎?至少10多年了怎麼又變支語了
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-03-12 22:42:00
但小羊...叫小羊是支語?(混亂他們不都用WTM嗎?我喜歡羊不代表我想叫他大叔羊啊 大叔羊字面看來很不舒服
作者: doremon1293 (模仿者)   2021-03-12 22:43:00
音音是官方名字啊 不然你要怎樣 叫他改名嗎? 機體名稱都換了 乾脆去6期重新出道更快
作者: dennisdecade (尼德希克)   2021-03-12 22:43:00
至少五期生 EN ID二期的綽號都算是台港加東南亞的華語圈取的 不用太過在意
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-03-12 22:45:00
之前我看很多人都叫 捏捏 啦
作者: r901700216 (LS)   2021-03-12 22:45:00
音譯吧 跟我叫哇它咩一樣
作者: marktak (天祁)   2021-03-12 22:46:00
不懂日文可以看Shark阿
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2021-03-12 22:50:00
藏鏡人明明都叫 史奴比
作者: aegisWIsL (多多走路)   2021-03-12 22:51:00
沒漢字的名字都不能翻譯你看動畫漫畫不就整天爆氣
作者: YishengSu (快樂的多多)   2021-03-12 22:54:00
明日方舟的艾雅法拉我也叫小羊 比較方便
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2021-03-12 22:55:00
對應生肉的不是熟肉嗎?
作者: vitalis (forget it ~~~)   2021-03-12 22:59:00
大叔羊是開玩笑說的,就羊或綿芽,WTM剛好對上對岸輸入我他媽的梗熟肉 生肉 語詞的來源是raw,我視為英語
作者: liuedd (~柳橙~)   2021-03-12 23:04:00
現在年輕人一堆看抖音,早就視頻視頻的叫了,再過幾年就是神奇寶貝 VS 寶可夢的代溝之爭了
作者: vitalis (forget it ~~~)   2021-03-12 23:08:00
另外對岸比較好聽或是有趣我也覺得ok,像是WTM當縮寫用,但百鬼叫狗狗就莫名其妙,麵包狗叫狗子真覺得難聽
作者: CreamP (人妻騎士)   2021-03-12 23:09:00
方舟就中國遊戲 他們要叫艾雅法拉做黑女巫我也只能跟著叫但V大多都日本的 憑什麼要跟他們
作者: laugh8562 (laugh8562)   2021-03-12 23:11:00
狗子難聽+1
作者: OEC100 (OEC100)   2021-03-12 23:12:00
它們又不看holo了,憑什麼翻譯還要照他們的
作者: s910928 (很少人叫我仙貝)   2021-03-12 23:24:00
對應生肉以前是熟肉
作者: wataru777 (ワタル)   2021-03-12 23:28:00
不是翻譯照他們 是一開始都看B站用習慣了 你要改也可以啊 大家能不能懂而已
作者: CCNK   2021-03-12 23:31:00
叫狗狗就好啦都撤出B站了 換我們洗回來就好
作者: dos01 (朵斯01)   2021-03-12 23:35:00
就一堆五毛ID在那裡帶風向而已 超煩的 什麼都馬支那的www
作者: s8018572 (好想睡覺)   2021-03-12 23:36:00
我都念korone
作者: UzInSec (影帝)   2021-03-12 23:59:00
麵包狗是哪邊開始的?
作者: chuckni (SHOUGUN)   2021-03-13 00:08:00
你這東西硬要在台灣正名也沒什麼意義啦...實際上現在日常會話的支語全部都要挑出來抓不完的,反幾個質量等級的差不多了
作者: jeff666   2021-03-13 00:43:00
麵包狗是人設 在麵包店打工的狗狗
作者: DWESOME (堆搜咪)   2021-03-13 01:23:00
你現實這樣糾正 一堆人還覺得你無聊 政治腦什麼的
作者: Shoaty (Ryude)   2021-03-13 01:53:00
狗子那個意思我還真是第一次知道 覺得難聽的是都會聯想到這個嗎?
作者: herbleng (herb)   2021-03-13 02:09:00
比較不喜歡他們叫百鬼狗狗,根本不知道在指誰
作者: deathslipkno (Soloist)   2021-03-13 06:26:00
官方給的中文名有啥好不能用的
作者: streakray (條紋衣boy)   2021-03-13 06:30:00
Peace
作者: xxiayu   2021-03-13 08:05:00
所以現在翻譯的人那麼多才好啊 才能把話語權搶回來不然原本很多都不是官方正設 誰先命名廣為流傳就誰贏了
作者: miyazakisun2 (hidetaka)   2021-03-13 10:06:00
看來是話語霸權
作者: devicer (去去學分走)   2021-03-13 10:45:00
我都唸yubi yubi
作者: sexbox (低能兒)   2021-03-13 10:54:00
扎心了老鐵。。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com