Re: [閒聊] 二次元蘿莉控?熊頭?

作者: MoneyMonkey   2021-03-06 21:58:31
老實說,我感覺有認知上的巨大落差。
聽說千本幼女是一個中國改編初音的歌曲而來?
那我用中國近代的梗來試著表達,如果我這麼唱 :
"....英特納雄耐爾,就一定要實現......
是誰創造了新中國?是他們趙家人!一切歸趙家人所有,哪能容得寄生蟲?!....."
各位會認為我只是在玩梗搞笑,還是在諷刺、譏刺共產黨?
(有些人可能會認為我是在惡意抹黑共產黨,總之這只是打個比方。)
就算沒有李剛、俯臥撐、雙規等等字眼(好吧,可能有些過時),
一般應該會感覺我在譏刺共產黨,或譏刺全世界,不是嗎?
同樣,從我一個不配當宅男的動漫愛好者的感覺來說,
千本幼女這首歌,感覺比較像是對動漫愛好者的譏刺、醜化。
這首歌給我的感覺,像是在唱著
"看,動漫愛好者都是一群兒童性侵犯。"
所以在我現在的感覺來說,這件事並不只是增加社會對ACG的惡感,
更像是一群有在接觸ACG的人,唱著攻擊ACG界的歌。
抱歉,我真的是沒辦法理解這個梗。
作者: chuegou (chuegou)   2021-03-06 22:00:00
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-03-06 22:00:00
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2021-03-06 22:02:00
作者: loadingN (sarsaparilla)   2021-03-06 22:05:00
我大致知道你想說什麼 但表達能力有待加強
作者: gxu66 (MapleSnow)   2021-03-06 22:08:00
你要先知道真的有人是以身為羅莉控為傲 我無法理解就是了因為有這些人 所以有時候宅宅被貼標籤我真的不易外
作者: Hyouri (表裏)   2021-03-06 22:15:00
老外吐槽Boku no pico那段都放在歌裡都播出來了還能認真以前阿部高和改編曲點閱率高的要命大家不就糞味噌大師
作者: hedgehogs (刺蝟)   2021-03-06 22:34:00
我需要翻譯蒟蒻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com