[SC] 老婆可不會從天上掉下來啊(含翻譯問題求解)

作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-03-06 00:39:25
https://twitter.com/Takiki2828/status/1365943549213114376
https://pbs.twimg.com/media/EvTOXGHVkAcIsYG.jpg
「是叫…Miss杜野嗎?你入隊的理由是什麼呢?」
「理由…是嗎…?」
「對啊!16歲…
 這麼年幼的女性竟然加入軍隊…
 還不是普通的部隊 是空降部隊…
 這種事可是前所未聞啊!」
「是這樣嗎…」
「有什麼原因嗎?Miss杜野?」
「原因啊…」
『你啊…差不多該準備結婚了』
『咦…是這樣嗎?』
『是啊!結婚對象可不是會從天上掉下來的啊!』
『從天而降嗎?要是能那樣就好了呢~』
「只是不足掛齒的小事」
「是不能說的事嗎…問了個不識趣的問題呢…」
https://twitter.com/nasu_bacon/status/1365564522568687617
靈魂交換的圓香小糸
https://pbs.twimg.com/media/EvN1sGFUUAEPsLk.jpg
https://pbs.twimg.com/media/EvN1sGIVEAMLGWB.jpg
「圓香學姊 會不會讓小糸醬的朋友變少啊~?」
「蛤? 才沒有」
「一直這麼冷淡 稍微表現得更像小糸醬比較好哦~
 大家都說今天的小糸醬好像變了一個人似的~」
「這也沒辦法吧 事實上就是別人…
 雛菜妳就做得來嗎…」
「今天的福丸同學是不是…有點不妙?」
「反差好厲害」
「好、好可愛…」
「…」
「呀哈~ 好像給小糸醬帶來新粉絲了~?
 圓香學姊偶爾也會好好工作呢~♡」
「如果真的是場夢就快讓我醒來…」
https://pbs.twimg.com/media/EvN1sGSUYAIINiP.jpg
「呼呼 小糸醬 抖得好厲害」
「因、因為…」
「只要一想到必須用圓香醬模樣度過一整天就…」
 絕不能失敗…!失敗的話…死!
「小糸醬、Fight─」
「事不關己…」
「明明也希望透醬幫我忙的…」
「…透…醬……」
「…?」
「再說一遍…樋口
 拜託了 樋口」
「ぴぇっ 我、我不是圓香醬唷…!」
「因為很有趣…」
「ㄊ、透醬…?」
https://pbs.twimg.com/media/EvN1sHBVcAMFcHX.jpg
「欸嘿嘿 變回來了 太好了 圓香醬」
https://twitter.com/__wadachi/status/1363396897721917444
正面思考甜花
https://pbs.twimg.com/media/EuvCP3EU4AIhcX6.jpg
同班的辣妹「大崎同學 像空氣一樣呢~」
「是指在地球上不可或缺的意思嗎…?」妮嘿嘿…
https://twitter.com/co2earl/status/1359820617294336004
https://pbs.twimg.com/media/Et8No9WVcAEoOG6.jpg
「哇」
「燈織醬 怎麼了嗎?」
「沒事…只是包包裡放了個詛咒人偶…」
「ほわぁ!?」
「妳、妳好像不怎麼驚訝呢…?」
「嗯… 我想應該是摩美美小姐的惡作劇
 我已經習慣…………啊!」
「摩美美小姐之所以捉弄我是因為
『被捉弄的我的反應非常有趣』……
 習慣後反應變得薄弱的我……
 會被摩美美小姐給…討厭嗎……!?」
「我想不會那樣的哦…^^」
↑接收到燈織摩美的信號
https://twitter.com/559atm/status/1359702472370003968
https://pbs.twimg.com/media/Et6hBb2VoAIea5A.jpg
「圓香醬~!聽說妳買了個大熊熊的玩偶~」
「……是的」傳開了…?
「咱也最喜歡熊熊啦~很可愛吧~!」
「我並不是…特別喜歡…」
「愛依醬、圓香醬…
 妳們在討論熊的話題嗎?」
「什麼~真乃醬也歡熊嗎」
「我之前也總是在登山道上遇見呢…」
「來真的!!」
https://twitter.com/kato_cut/status/1348416684667727873
https://pbs.twimg.com/media/EraJtmvUUAA6ddC.jpg
「……該不會─ 製作人也想摸摸頭嗎?」
「是啊 確實想摸啊」
「誒─?」
「……」
「如果製作人說什麼都想摸的話
 也不是不能考慮…」
「當然是開玩笑的」
「……」
「摩美美?」
最後一篇其實是想問翻譯 就不附圖
https://twitter.com/wool103/status/1348249806645260297
第二頁的
だから私はこうして車椅子を押して貰うとき
冬優子ちゃんが声を殺して泣くことだけが
それに気付かないふりをしなきゃいけないことだけが
少し 辛い
試翻如下 
 …所以只有像這樣為我推著輪椅時
 冬優子低聲哭泣著的這件事
 只有必須裝作沒注意到這件事
 讓我有些 難受
想知道還有沒有修正空間 
作者: pony147369 (Ade)   2021-03-06 00:49:00
MMM 有夠香
作者: allen20937 (旅行者)   2021-03-06 00:49:00
所以冬優子在為我推輪椅時悶聲哭泣這件事,必須假裝沒沒注意到有些難受我個人會這樣翻啦,你的意思也差不多,但"只有必須"感覺有點不通順還特地給紅包感謝,之前也有看你在[email protected]版發歌詞翻譯
作者: h3971692   2021-03-06 01:04:00
大家都很可愛XD
作者: allen20937 (旅行者)   2021-03-06 01:05:00
所以有點印象,像這種翻譯自己喜歡的東西真的會讓人進步神速,加油
作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2021-03-06 01:06:00
"所以在幫我推輪椅時,得裝的一副,沒注意到冬優在啜泣,讓我有點 難受啊"
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2021-03-06 01:07:00
老婆從天而降(物理) XD
作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2021-03-06 01:08:00
哎呀 想太久了 樓上那個好多了哎呀 感謝
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-03-06 02:35:00
笑死,從天而降
作者: Sougetu (Sougetu)   2021-03-06 03:00:00
「所以,我必須假裝沒聽見冬優子他邊幫我推輪椅邊拚命壓抑著的哭聲。但還是讓我覺得心有點痛」如何呢?不要P幣
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2021-03-06 05:04:00
だけ跟も 常常只是語氣強調 不是一定要翻出來的東西譯文順比較重要 夠順以後感覺加上去也不突兀再加就好以你的這個問題來說 雖然原文有兩個だけ但其實可以濃縮成一個 也可以新增或刪減字數/行數調整用你的版本簡單的修的話大概這樣"所以當冬優子像這樣為我推著輪椅時必須裝作沒注意到她壓低聲音哭泣「只有這件事」讓我有些 難受"在不大改句子構成和使用文字的範圍內修成這樣應該是比較中文當然也有其他寫法 或者就是要跟原文一樣使用兩個強調那都是可以的 就每個人語感不同另外中文常用的強調 除了"只有"之外更好用的是"就"所以後兩句以我個人的寫法 會變"「就這件事」 讓我有些,難受啊」或許吧 也要看當下手感跟心情就是了反正幾個原則 1.先抓語意(或語境)2.用中文去寫 不要過度被原文帶著走 語氣有很多方式調3.中文要寫得漂亮 最基本的作法就是盡量抽換詞面所以平常沒事練習同一句話用兩種以上方式寫有辦法用兩種以上方式寫 就代表連續遇到同一個段落時會有辦法調換詞面不至於死板
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-03-06 09:38:00
職業翻譯gn醬

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com