Re: [閒聊] 什麼時候硬派玩家變成硬核玩家的?

作者: mazinkisa (mazinkisa)   2021-03-03 12:54:28
※ 引述《hayate232 (CY)》之銘言:
: 是這樣的
: 以前都常常聽到有人說hard玩家硬派玩家,沒什麼人說硬核玩家
: 是什麼時候開始,硬派玩家變成硬核玩家的?
: 這應該有ACG點吧?
應該說以前只要聽到是硬派XXXX
會聯想到的就是條件很"硬"、規則很"硬"和"非常堅持"的特點
所以一般很少會去用到硬派XXX來形容很多東西
但對經典、很強悍風的漫畫或動畫
就會聯想到機器人、真男人、肌肉、線條、硬漢的聯想
反正只要扯到硬派就是會聯想很多東西
所以一般會被稱硬派玩家
通常指的會聯想到這群是專啃遊戲很難或是很經典遊戲的玩家
甚至還會很堅持的去自己下海做遊戲之類的
對遊戲也會很深入研究和玩出天際的玩家
至於硬核玩家
說真的看到"核"字就只會想到這群玩家
都是一群"專門類"的玩家
或是某類遊戲死忠派的
就像遊戲會說的"核心玩家"那樣
感覺上就是一群比ACG宅宅更宅只專注換偏愛某類遊戲的玩家
甚至執著到有變態的程度
至於是否對那類遊戲精通!!
呵呵..你見過ACG宅宅也有一堆后宮嗎?
以上是個人對硬派玩家和硬核玩家的理解
最簡單的理解就是
硬派是有著堅持、專門挑戰,甚至會想付出更多的精神
硬核是對某類型有者變態執著,至於那份執著是否等於真功夫就不一定了
(就像有幾個宅宅是後宮成群一樣的道理)
作者: amsmsk (449)   2021-03-03 12:57:00
硬派很適合用來形容之前亂版的無會心吧
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2021-03-03 12:57:00
他只有筆戰時才算硬派吧
作者: yulis (笨蛋 尤莉絲)   2021-03-03 12:59:00
又硬又派
作者: amsmsk (449)   2021-03-03 13:00:00
他筆戰超沒堅持的好嗎
作者: marktak (天祁)   2021-03-03 13:02:00
今天peko強硬派出西住美穗輾平北平
作者: gn0111 (Pula)   2021-03-03 13:02:00
那個哪叫硬派阿
作者: mazinkisa (mazinkisa)   2021-03-03 13:03:00
超厲害的舉例! 硬要那講也是一絕! 無惠心也是一種打法!只不過那是他自己的堅持而已。不值得推廣。
作者: ltytw (ltytw)   2021-03-03 13:04:00
說到硬派 我個人還會在前面加死字 死硬派玩家類似英文 diehard?
作者: mazinkisa (mazinkisa)   2021-03-03 13:05:00
但愛自虐可參考!! (這要要多斗M)
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2021-03-03 13:05:00
能夠半年多換一堆帳號在全世界亂版也是有毅力啊
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-03-03 13:05:00
用英翻中文字聯想的解釋 讚耶
作者: mazinkisa (mazinkisa)   2021-03-03 13:08:00
是不是英翻中文字是不清楚,但"硬派"在台灣很早就在用所以就文字層面對硬派和硬合作理解並不難。
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-03-03 13:09:00
說的是你的硬核啊
作者: mazinkisa (mazinkisa)   2021-03-03 13:10:00
別什麼多要去扯外文用字,除非使用"硬核"的第一篇文章就飆有"英文單字"在旁。要不然本來就該單獨對文字上去理解。又不是要寫論文,得去引經用典去證實。
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-03-03 13:16:00
自己定義意思有原意在時又禁解釋 那你只是在講你自己的
作者: Wingedlion (巴比倫)   2021-03-03 13:16:00
硬派的年代遠了 電動間喊:我就要這樣打! 我就死硬派!
作者: locusVI (5566qwe)   2021-03-03 13:16:00
支語就支語,你各位這20年前有用硬核的拿出證據啊
作者: az6520555 (cc)   2021-03-03 13:19:00
陰核玩家
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2021-03-03 13:23:00
都有人拿出奇幻修士會這麼有名的團體以前的文章出來打臉了,你各位在地硬核派能不能強一點拿點證據出來啊
作者: puritylife (purity)   2021-03-03 13:23:00
動不動在那邊支語來支語去真的很煩
作者: opmikoto (MIKOTO)   2021-03-03 13:25:00
這兩個詞就可以分出 中年世代跟年輕世代了
作者: puritylife (purity)   2021-03-03 13:25:00
哪種翻譯好 順口 意思到味 我就用 管你支語不支語Hardcore用硬派來當翻譯就只是勉強勉強而已以前玩遊戲誰會講硬派 要不講Hardcore不然簡寫HC
作者: cloud1017 (銅鑼衛門)   2021-03-03 13:30:00
奇幻修士會算很晚的 至少1986熱血"硬派"AC就有在用硬派這兩字完全就是日文漢字引用來的
作者: puritylife (purity)   2021-03-03 13:33:00
用硬派來當Hardcore的翻譯就是很怪 意思根本不對好嗎
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2021-03-03 13:34:00
我之前也有討論過英文圈的用法了當你們這邊所說的硬派在用的根本很多好嗎
作者: npc776 (二次元居民)   2021-03-03 13:34:00
(╮′_>`)<還在聊這個喔...
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2021-03-03 13:36:00
現在是又要扯台灣的硬核跟hardcore的概念不完全一樣是嗎
作者: widec (☑30cm)   2021-03-03 15:05:00
台灣因為硬蕊不好聽 才會變成硬派通用吧後來對岸的硬核登島後 變成硬核取代了硬蕊 我猜是這樣總之現在是硬核、硬派的天下了 硬蕊應該要老屁股才聽過

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com