[問題] 地獄少女二籠第10集翻譯問題?

作者: hayate232 (CY)   2021-01-23 14:25:01
這段原本意思是什麼阿
不可能是王晶王家衛吧?
第一日本這兩個應該不紅,第二發音不太像,所以原本意思到底是什麼?
https://i.imgur.com/4R9DOgD.png
作者: Sougetu (Sougetu)   2021-01-23 14:30:00
君、若松とか大島とか見たことない
作者: bloodartanis (阿特尼斯)   2021-01-23 14:39:00
原文就日本的導演吧?
作者: jaguarroco (賈古拉)   2021-01-23 14:46:00
翻譯在地化吧
作者: Valter (V)   2021-01-23 14:48:00
要在地化那還不如翻李安跟魏德聖
作者: eva00ave (loxer)   2021-01-23 14:50:00
這是支那化 哪裡在地了
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2021-01-23 15:01:00
老港片台灣上映片數和電視播放的次數比中國多很多啊
作者: Ricestone (麥飯石)   2021-01-23 15:29:00
這人選應該要用蔡明亮那類的 王家衛還行這兩個人是四大情色大師這裡意思其實沒跑掉,就是帶有情色要素的藝術片導演
作者: uglily (醜麗麗)   2021-01-23 16:02:00
但照原本翻應該大多人也不知道那是誰
作者: chister ( )   2021-01-23 16:27:00
書籍可以加註 影片比較難。所以才這樣翻譯吧
作者: axakira (axa)   2021-01-23 16:36:00
7樓正解,其實有翻出原意
作者: jurkar (喬可)   2021-01-23 17:51:00
你太翻譯求疵了 客群是非日本人的話 要使故事通順又不失原意圖 適時改變台詞是一種做法你這樣就是 你自己不懂日語 又指正別人亂翻就像是如果你問我 分からない是什麼 我回我不知道你又說:不知道就去查阿 <-這種感覺
作者: ALEGG (吃我的波紋啦)   2021-01-23 19:23:00
我覺得這是香港的繁中字幕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com