※ 引述《guets (guets)》之銘言:
: 每次遊戲月經文常聽到 台灣、中國只會做仙俠遊戲 無法打入歐美市場
: 但奇怪咧 日本一堆忍者、武士、傳說神話 在歐美還不是吃得開
: 其實歐美沒那麼排外吧 只要成品好 題材典故不熟他們還不是吞的下
: 仙俠遊戲的內力武功很難翻成英文?
: 拜託 火影一堆忍術到歐美直接音譯 根本火星文
: 他們不像我們看得懂漢字 也不像台灣一堆能讀日文的 還不是覺得很潮
: 別看日本現在是文化輸出國
: 過去有一陣子美國人是很討厭他們的 類似現在中國起來後媒體帶動反中這樣
: 日本也沒唉唉叫你侮辱我 就默默耕耘 走到今天這一步
: 韓裔在美國際遇反而好些 韓流崛起的比日本還快還莫名 今天也是文化輸出國了
: 雖然我自己對仙俠類沒啥興趣 三國歷史也不像板上可以背出這麼多繁枝細節
: 但既然這些是華人比較獨特的題材
: 比起外國人做到爛的題材(難不成你覺得台灣人去做魔戒會比歐美強嗎)
: 在自己特色題材上默默耕耘 只要遊戲成品好玩 自然可以大賣順便文化輸出吧
1.系統太多分支 簡單舉個例子 如果
歐美魔法系統是 地 水 火 風 那仙俠就不只
系統可能多到原作者都記不起來設定了幾種
有些甚至是絕無僅有(這點你去看武俠就知道了 好比門派吧
2.最終目的沒辦法產生共鳴
這去看修真系就知道了 部分是修仙 不老不死
這一部分太脫離現實 歪國人無法產生共鳴
有些東西太虛無飄渺 而且武俠仙俠 太多東西跟現實落差太大
根本沒辦法產生認同感 就等同於是SF
既然是SF當然看設定簡單看得懂的啊
3.翻譯問題
簡單舉例 像是詩 你翻成英文 就根本沒那種意境了
另外不懂中華文化 很難去了解所謂仙俠的意境
(其實就算華人讀者也不一定會懂)
4.文化差異
仙/武俠 一堆內力 氣功 暗勁 任督二脈 一堆都是現實根本沒有的東西
歪國人看只會一臉矇逼 根本看不懂
歪國人力量就STR或是INT 不像仙俠這麼複雜
設定太多有時華人讀者都看不懂了 不要說外國讀者
故事要簡單 目的明瞭 不要太曲高和寡 這才是重點阿