[閒聊] 日本人不覺得寫作XXX讀作XXX很智障嗎?

作者: peter080808 (peter)   2020-12-20 12:43:15
原本以為寫作XXX讀作XXX只有在ACG圈盛行
方便作者創造一堆中二潮的名字或招式
後來才發現寫作XXX讀作XXX是日本很流行的現象
而且完全沒規則就是使用者爽就好
日本人真的不覺得寫作XXX讀作XXX很智障嗎?
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-12-20 12:44:00
寫做IKEA讀做IKEA
作者: Hsu1025   2020-12-20 12:44:00
我比較好奇是誰帶起來的
作者: legendsleep (時渡)   2020-12-20 12:45:00
所以早見沙織才爆氣阿
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2020-12-20 12:45:00
古早命名就這樣啦
作者: zsrd5566   2020-12-20 12:45:00
獵人很常用
作者: PunkGrass (龐克草)   2020-12-20 12:45:00
還好吧
作者: YaLingYin (泠)   2020-12-20 12:45:00
日文就表音文字比較多啊
作者: shane24156 (噴水紳士)   2020-12-20 12:45:00
夏娜那時輕小說
作者: GTOyoko5566 (雞頭洋子)   2020-12-20 12:45:00
我都念costco,結果其他人是念costco
作者: spfy (spfy)   2020-12-20 12:46:00
我都念ASUS
作者: v21638245 (等雨婷)   2020-12-20 12:47:00
創作自由度大增有什麼不好
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-12-20 12:47:00
你會覺得智障是因為你把語言和文字的概念混在一起了
作者: waitan (微糖兒>////<)   2020-12-20 12:47:00
很帥啊
作者: twistedvate (tf)   2020-12-20 12:48:00
時空背景不同比較強
作者: v21638245 (等雨婷)   2020-12-20 12:48:00
還可以用來解釋一些很難懂的譬喻
作者: peter080808 (peter)   2020-12-20 12:48:00
幾乎全世界的文字都是表音的好嗎
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-12-20 12:49:00
別說日本,古中國的語言和文字就是不同的概念,所以有所
作者: aterui (阿照井)   2020-12-20 12:50:00
日本人名字漢字可以自己隨便選假名要怎麼拼
作者: mtyk10100 (mtyk10100)   2020-12-20 12:50:00
哪裡智障
作者: peter080808 (peter)   2020-12-20 12:50:00
還活到現在的表意文字只剩中文了 但中文可沒有寫作XX讀作XX發音有嚴格約定俗成的規則
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-12-20 12:50:00
謂的「文言」和「白話」
作者: marktak (天祁)   2020-12-20 12:50:00
巨蛋 萬華 John Jesus.
作者: Fallere (其實都一樣)   2020-12-20 12:51:00
總覺得每隔一段時間就會看到類似的文。總之日文本來就有這種用法(当て字),所以適度使用他們不會覺得怎樣
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-12-20 12:52:00
文言是用文字傳遞資訊,白話(口說)是用聲音傳遞資訊
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2020-12-20 12:52:00
????
作者: p7837302 (韹夜)   2020-12-20 12:52:00
瀨戶的花嫁很讚啊 小燦每次都說那句啊
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-12-20 12:53:00
只是演變到現在,中文文字和讀音就變成一對一關係了
作者: sopdet (進化素材)   2020-12-20 12:53:00
日語就是這樣啊==
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2020-12-20 12:54:00
跟自己不同文化就叫智障?
作者: GGof5566 (5566的GG)   2020-12-20 12:55:00
哪裡智障?你是有什麼毛病?
作者: waitan (微糖兒>////<)   2020-12-20 12:56:00
中文不是也一堆破音字嗎
作者: oo2830oo (★㊣↖煞气a猴仔↘㊣☆)   2020-12-20 12:58:00
那你不覺得拿來表示真正意思的時候很好用嗎
作者: adasin (ada)   2020-12-20 12:59:00
提到破音字就有氣 教育部改了 我們以前學的通通變錯
作者: KUSUHA0707   2020-12-20 12:59:00
自以為是
作者: DoraBoy (小多啦)   2020-12-20 13:00:00
少見多怪
作者: adasin (ada)   2020-12-20 13:00:00
年輕人還會嗆你不會念
作者: getter5566 (蓋特56)   2020-12-20 13:01:00
井蛙 可憐啊
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2020-12-20 13:01:00
跟自己文化不一樣就是智障 有支那人那種大中國驕傲的臭味了
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2020-12-20 13:02:00
蛤蜊 ㄍㄜˊㄌㄧˊ表示
作者: darklch   2020-12-20 13:03:00
一個字有兩個以上的音也覺得是智障嗎= =
作者: WhoChaos (無糖常溫)   2020-12-20 13:03:00
我以為是銀魂的寫作紳士讀作變態耶,還有更早的嗎?
作者: chister ( )   2020-12-20 13:05:00
寫作楠梓讀作楠梓坑 寫作北斗讀作寶斗
作者: suyal (蘇亞)   2020-12-20 13:05:00
少見多怪 不忍噓
作者: hongzero (龍門零)   2020-12-20 13:06:00
costco也很多人念costco啊
作者: gp99000 (gp99000)   2020-12-20 13:09:00
摳死口
作者: slough1003 (aged-firewood)   2020-12-20 13:09:00
寫作鳥松讀作交情,寫作王功讀作王宮
作者: eineFrage (問?)   2020-12-20 13:10:00
自以為 XD
作者: GAIEGAIE (該該)   2020-12-20 13:11:00
這種想法蠻適合住中國的
作者: aa091811004 (falaw)   2020-12-20 13:13:00
以前其實也有看過日本人吐槽輕小說裡的招式,英文的部分跟漢字怎麼對不上wwww
作者: marktak (天祁)   2020-12-20 13:14:00
青山郭外斜
作者: ORIHASHI (38950)   2020-12-20 13:15:00
用中文去思考日文出發點就不對了
作者: Hyouri (表裏)   2020-12-20 13:16:00
中文口語名詞都可以放形容詞了不知道是要多嚴謹乾脆通通寫公文
作者: joker7788996 (喬克七八九六)   2020-12-20 13:20:00
樓下早見沙織
作者: yosaku (脆弱的超強)   2020-12-20 13:20:00
管太多 用智障未免太言重了 尊重他國的語言文化有什麼困難嗎?
作者: a1919979 (狐狸精婊子)   2020-12-20 13:21:00
鷹無x 小鳥遊o
作者: NARUTO (鳴人)   2020-12-20 13:23:00
名詞都可以放形容詞不就是轉品嘛
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2020-12-20 13:29:00
日本人不覺得角色不好好講話裝娃娃音很怪嗎?寫作沙發讀做王座
作者: googlexxxx (googlexxxx)   2020-12-20 13:32:00
原po中文這種狀況最多,你去看教育部錯亂的辭典跟古文
作者: wsxwsx77889 (豬羊)   2020-12-20 13:34:00
日本古代引進中文作漢字就是這樣做的菜逼八
作者: ssm3512 (阿坤)   2020-12-20 13:35:00
廢文都比這篇好
作者: tuanlin (請不要嗆我菜)   2020-12-20 13:36:00
作者: zeyoshi (日陽旭)   2020-12-20 13:40:00
日本人連名字怎麼唸都要先問看看了
作者: sjimmy43 (我科科)   2020-12-20 13:40:00
早見沙織是什麼梗?
作者: tuanlin (請不要嗆我菜)   2020-12-20 13:45:00
就我貼的那段
作者: ongioku (憂苦)   2020-12-20 13:46:00
只要你一直從自己習慣的語言去思考其他語言就永遠不能接受日語的用法
作者: waitan (微糖兒>////<)   2020-12-20 14:03:00
早見就那一段一氣呵成的配音吧
作者: johnli (囧李)   2020-12-20 14:05:00
也是有比較正常的 而且你要用日本人的角度去想
作者: teddy12114 (lilinyiu)   2020-12-20 14:05:00
支援有翻譯的版本 會有這段代表大部分日本人其實也覺得這種宅圈用法很智障吧https://youtu.be/S7-P61KBPuQ
作者: johnli (囧李)   2020-12-20 14:06:00
念出來的音才是主體 怎麼寫才是之後的事而且沒有比中文更隨便的語言了 中文才是奇怪拼音語言怎麼樣都比中文有規則你說的那些也只是ACG很多太過頭的例子 正常也不會這麼誇張字體表義的用法也能用得很美
作者: teddy12114 (lilinyiu)   2020-12-20 14:10:00
早見當時這段是一次過的 可能她在宅圈打滾多年也是忍這種智障用法很久了 一口氣抒發出來才這麼順
作者: mikeneko (三毛貓)   2020-12-20 14:11:00
也有人寫作台灣大道,唸作中港路的啊,講都講不聽
作者: u9010803 (霧森月影)   2020-12-20 14:17:00
外來種才說台灣大道
作者: Innofance (Innofance)   2020-12-20 14:23:00
因為漢字的關係啊
作者: tamixavier (SAKI)   2020-12-20 14:24:00
人名都這樣玩了 應該習慣了吧
作者: z22771187 (先祖在對我微笑)   2020-12-20 14:30:00
星空讀作NASA你不知道嗎
作者: kohanchen (kohanchen)   2020-12-20 15:14:00
台語拿去的英文也是唸拿去
作者: donkilu (donkilu)   2020-12-20 15:14:00
中文也很多啊 北京的大柵欄念做大石臘
作者: waitan (微糖兒>////<)   2020-12-20 15:15:00
南部的控肉飯寫作滷肉飯
作者: donkilu (donkilu)   2020-12-20 15:15:00
很多字在地名中的念法天差地遠
作者: john2355 (Air)   2020-12-20 15:23:00
一字多音?中文最多吧?
作者: testUI (毫無反應,就是條魷魚)   2020-12-20 16:32:00
最早是在北斗神拳看到 寫作對手念作朋友
作者: WhoChaos (無糖常溫)   2020-12-20 16:39:00
原來是北斗
作者: linliu0624 (kawa)   2020-12-20 17:55:00
也是有日本人覺得很智障阿, 就是個嘈點。但是正值中二之年就會覺得很酷

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com