Re: [閒聊] VT用語是不是開始跟支語一樣

作者: a235477919 (牛逼張學友)   2020-11-30 18:34:14
認同你
不過每次在這邊提出來就會被說是倭語警察
我只是希望講日文就講日文
講中文就講中文
不要一句中文裡插一個日文單字
這樣不就晶晶體日語版
還不夠奇怪嗎?
有人會舉例一些和製漢語
說你要反就連這些一起反
我想說這些算外來語不是外語
就跟有人說
我要喝一杯咖啡

我要喝一杯coffee
後者聽起來就很怪
不過要是西洽有辦法把那些日文都講到變外來語我就認了
雖然看了幾年下來還是只有西洽會這樣講話
頂多在K島跟噗浪偶爾會看到
作者: sumarai (Pawn)   2020-11-30 18:35:00
K島跟噗浪聽起來好厲害
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-11-30 18:35:00
我要一杯紅茶latte
作者: sole772pk37 (咬我阿豬)   2020-11-30 18:35:00
請用Komica和Plurk
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2020-11-30 18:36:00
私も同意君の看法
作者: k0942588 (Oort)   2020-11-30 18:36:00
你這樣no sense喔
作者: spfy (spfy)   2020-11-30 18:37:00
給我一杯LATTE
作者: JACK90142 (JACK90142)   2020-11-30 18:37:00
你這樣不Cool喔
作者: Golbeza (Golbeza)   2020-11-30 18:37:00
作者: wayneshih (漂流虛海的雁太保)   2020-11-30 18:39:00
您真牛逼!
作者: max005 (max005)   2020-11-30 18:39:00
我也在想是不是該有漢字警察
作者: GTOyoko5566 (雞頭洋子)   2020-11-30 18:39:00
君no電腦is no good
作者: AirPenguin (...)   2020-11-30 18:39:00
語言不就這樣 用久就變外來語了
作者: spfy (spfy)   2020-11-30 18:40:00
誰來糾察一下小確幸
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2020-11-30 18:40:00
不然學日文 直接把外來語變自己語言就沒問題了(?
作者: AkikaCat (阿喵)   2020-11-30 18:40:00
和製漢語當初也是這樣啊,只是用久了所以變成外來語
作者: ybz612 (私はスキをあきらめない)   2020-11-30 18:40:00
君中國語本當上手
作者: su4vu6   2020-11-30 18:41:00
那你會說 幫我拿隨身碟 還是 幫我拿USB
作者: rinrinbell (凜的老公)   2020-11-30 18:41:00
想用一杯LATTE把你灌醉
作者: dennisdecade (尼德希克)   2020-11-30 18:41:00
因該別再繼續吵勒
作者: lomorobin (翰)   2020-11-30 18:41:00
建議文章標題都效仿某E網站都要加個語言Tag
作者: SSCSFE ( )   2020-11-30 18:41:00
??? 西洽不是人均N1 日文幾乎是自己的語言了吧?
作者: lomorobin (翰)   2020-11-30 18:42:00
例如 [閒聊] VT用語是不是開始跟支語一樣[Chinese]
作者: r901700216 (LS)   2020-11-30 18:42:00
你這樣no cool喔
作者: jasonx105 (神盾)   2020-11-30 18:42:00
你這個concept有點weak,很難說服boss
作者: p3398530 (活著就好)   2020-11-30 18:42:00
當然是隨身碟 聽到隨身碟講成USB的我都在心裡翻白眼
作者: Khatru (.........)   2020-11-30 18:43:00
尸丁丁,不意外
作者: louispencer (大俠吃漢堡)   2020-11-30 18:43:00
大家玩梗這麼認真同學同事是不是有說過很會把氣氛搞冷
作者: dkfs789 (我有妹妹)   2020-11-30 18:43:00
你這viewpoint挺牛的
作者: tuanlin (請不要嗆我菜)   2020-11-30 18:43:00
君中國語本當上手
作者: sumarai (Pawn)   2020-11-30 18:43:00
16G的usb
作者: p3398530 (活著就好)   2020-11-30 18:43:00
如果全部的詞都硬要翻譯就跟中國一樣 我覺得沒有比較好
作者: jojojen (JJJ)   2020-11-30 18:44:00
大家的日本語十分上手
作者: a29985816 (蕭風)   2020-11-30 18:44:00
像用一杯latte把你灌醉想啦幹
作者: knight72728 (Kenkata)   2020-11-30 18:45:00
留言果然不會讓人失望
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-11-30 18:45:00
我prefer把我偏好講成我prefer
作者: jacklinjia (Jacklin嘉)   2020-11-30 18:46:00
りしれ供さ小
作者: shane24156 (噴水紳士)   2020-11-30 18:46:00
Latte是要灌醉三小
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-11-30 18:47:00
月亮真美呀
作者: TakeokaMiho (左手是影子)   2020-11-30 18:47:00
近代科學法律用字好像很多從日文來的
作者: r901700216 (LS)   2020-11-30 18:47:00
Latte那是歌詞啦
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2020-11-30 18:47:00
免費no午餐
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2020-11-30 18:47:00
抱歉 我要一杯cafflatte想用latte灌醉別人你為甚麼不直接去吸cow的奶就好
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-11-30 18:48:00
我要一杯奶茶拿鐵
作者: fanrei (我不孤獨)   2020-11-30 18:50:00
你大概是華國人
作者: naya7415963 (稻草魚)   2020-11-30 18:52:00
科學好像就是和製漢語是說那你標題應該把VT改掉囉
作者: stardust7011   2020-11-30 18:53:00
所以同接要改什麼?同時觀看人數簡稱同觀之類的?
作者: owo0204 (owo0204)   2020-11-30 18:53:00
討論板風
作者: MelShina (月落烏啼霜奶仙)   2020-11-30 18:53:00
你のパソコンis not good
作者: gg20ff (gg20投)   2020-11-30 18:54:00
私日本語本當上手
作者: nullptr (SIGSEGV)   2020-11-30 18:55:00
把隨身碟講成USB更糟 意思完全不一樣...
作者: a204a218 (Hank)   2020-11-30 18:55:00
你在VT版問這個是準備被噴嗎
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-11-30 18:55:00
就 在線人數 不過這個隨意吧
作者: chu630 (洨豬豬)   2020-11-30 18:58:00
嘛~全都中文就好
作者: scott29   2020-11-30 18:58:00
植物の優
作者: longlongint (華哥爾)   2020-11-30 18:59:00
把USB隨身碟講成USB,就像把蘿莉誘拐犯講成蘿莉一樣奇怪
作者: su4vu6   2020-11-30 18:59:00
不奇怪不奇怪 大家雖然都翻白眼 但大家都聽得懂
作者: AkikaCat (阿喵)   2020-11-30 19:01:00
先確認一下,是 蘿莉-誘拐犯,還是 蘿莉誘拐犯?
作者: Sam0453 (耗呆小生)   2020-11-30 19:04:00
VT還是虛擬優兔頻道主
作者: a1919979 (狐狸精婊子)   2020-11-30 19:07:00
實際上是你就算念 同ㄊㄨㄥˊ接ㄐㄧㄝ- 也不是日語
作者: lcw33242976 (幹嘛搶我暱稱)   2020-11-30 19:14:00
老鐵,I know your 意味.
作者: jackyT (Ubuntu5566)   2020-11-30 19:15:00
虛擬你水管人
作者: catvvine (catvvine)   2020-11-30 19:16:00
進西洽要有N1證書不是常識嗎
作者: PERFAKE (虛假的完美)   2020-11-30 19:19:00
同接
作者: t133qaz (wwtww)   2020-11-30 19:25:00
直接講人數
作者: tommy0472 (尼龍神)   2020-11-30 19:41:00
我要喝coke
作者: bollseven (嚕嚕子)   2020-11-30 19:45:00
對 天下沒有白吃no午餐
作者: jpopaholic (日音スキ)   2020-11-30 19:45:00
給我一杯latte把你灌醉
作者: m26ageyn (璃)   2020-11-30 19:51:00
我只是純粹討厭支那 我就雙標.jpg
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2020-11-30 19:52:00
我agree ペコ
作者: peter5548 (BD2)   2020-11-30 20:04:00
認同你的觀點ぺこ
作者: gm3252 (阿綸)   2020-11-30 20:58:00
我也覺得這樣很奇怪peko
作者: globalspirit (愛地球的地球魂)   2020-11-30 21:07:00
ㄤ扣Roger not happy
作者: hunter0034 (德臨企業社)   2020-11-30 21:23:00
everybody都愛use晶晶體
作者: murasa67 (穗村)   2020-11-30 21:55:00
有沒有學日文跟這個有什麼關係 我學日文也不會在跟中文使用者溝通的時候特別用日文詞彙啊
作者: lozupomelo (柚子)   2020-11-30 21:57:00
外來語就是這樣吧 覺得還好哈哈哈
作者: Antihuman   2020-11-30 22:52:00
中肯
作者: IdontCareToo (買就對啦)   2020-11-30 22:59:00
晶晶體日語版活該被嗆,妨礙閱讀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com