作者:
senria (≡(?)≡)
2020-10-26 14:28:11什麼雅玲 我還舉啞鈴
是在暗示小光就是看兩個男主誰先舉起來的啞鈴嗎?
是說要本土化也取個相近一點的名 取什麼雅玲菜市場名+無關係
更奇怪的是裡面所有人都日本名 就小光要叫台灣名雅玲
是怎樣 阿謀你也本土化的全面一點 呂國見 黃英雄 古春華
葉大雄 陳太郎 秦博士
為啥只抓一個 變雅玲
到底為啥雨宮光要叫雅玲 有沒有人知道八卦?
作者:
mod980 (玖八靈)
2019-10-26 14:28:00李幕之
譯者是健身狂,認為舉啞鈴的姿勢會有耀眼的光芒故取名為啞鈴,但不幸誤植為雅玲
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2020-10-26 14:34:00李募資
作者:
eva05s (◎)
2020-10-26 14:41:00柯國隆,余莎莎
作者:
tinghsi (識時務者)
2020-10-26 14:44:00想不出要怎麼改 只好自己取
作者:
NARUTO (鳴人)
2020-10-26 14:46:00直接說譯者連這種基礎日文都不會 還去寫日語漢字就好了哪有人用日語發音填中文漢字 這譯者失職了吧
作者:
eva05s (◎)
2020-10-26 14:49:00好了啦,村長,都能接受英語音譯了為什麼不能接受日語音譯啊
作者:
XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)
2020-10-26 14:49:00為了要有鄰家女孩的感覺
作者:
NARUTO (鳴人)
2020-10-26 14:50:00日語人名音譯?那安倍晉三不要漢字 改用音譯叫前總理好了
作者:
eva05s (◎)
2020-10-26 14:51:00你的中文讀音跟我不太一樣啊
作者:
NARUTO (鳴人)
2020-10-26 14:52:00就像武之內空變成武之內素娜 莫名其妙的東西
作者:
jueda (阿治)
2020-10-26 15:01:00Sora 變素娜至少音有像,雅玲那個就是來鬧的
作者:
no321 (一生懸命)
2020-10-26 15:12:00嘉兒好聽多了 雅玲根本來亂的
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2020-10-26 15:22:00不然可以叫嘉兒(?
作者:
amdvega (++AMD☆Vega☆++)
2020-10-26 15:25:00菜市場名
作者:
gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)
2020-10-26 18:16:00不是因為當時的菜市場名嗎