作者:
caryyrac (境界線上的平行線)
2020-10-21 19:42:31某部漫畫
其標題完整包含了女主角姓名
但是名字部分是用片假名
作者直到最後一話也才揭露女主角的漢字是什麼
日版共有6卷,第6卷是2013年底發售
尖端代理的第一卷在2014年6月底出版
至今也才出到第4卷(於2015年出版)
尖端翻譯的作品標題與作者給的漢字不一樣
想想尖端是在日版單行本全出完後才出台版第一集的
所以是尖端的錯囉?
但是又想到總不能要求尖端員工或譯者先看完整套再決定漫畫名
所以果然還是譯者的不對囉
○○引進門,後續看○○○ ○內多年前早就可以任你填囉
作者: g2773251 2019-03-21 19:56:00
教官 上 你
作者:
chiga (chiga)
2019-03-21 19:57:00教官 長 高了
作者: g2773251 2019-03-21 20:01:00
教官 長得跟你妹一樣
作者:
Sunming (日日日)
2020-10-21 19:43:00勿忘c8763
作者:
NARUTO (鳴人)
2020-10-21 19:43:00日本那邊出版社與作者的問題
作者:
f92174 (麻)
2020-10-21 19:43:00直接講啊
作者:
Slas (å²é›·æ–¯)
2020-10-21 19:44:00還有數碼寶貝01的阿岳
作者:
chister ( )
2020-10-21 19:45:00代理總要作者或日本出版社點頭吧?有要埋梗就早說啊
作者:
LAODIE (老爹)
2020-10-21 19:45:00基德:廠商的疏失
作者:
MAKAEDE (大天使時雨)
2020-10-21 19:49:00作者越慢給漢字答案 譯者就只能先自己翻 無解 這種算被婊
作者:
www8787 (進擊derLoser®)
2020-10-21 19:51:00作者代理商跟台灣代理商雙方共同製造的錯
作者:
arzon (Arzon)
2020-10-21 19:51:00還有那種名子是有特殊意義的 結果很後面原作才自己破梗那種也很無奈
作者:
yuizero (14)
2020-10-21 19:56:00這讓我想到假面騎士"空我" 這2個漢字直到第50集才公布結果那時觀眾已經看了49集"庫加"了......
作者:
shuten ( [////>)
2020-10-21 20:16:00作者自己要玩梗,譯者無解
作者:
griffinj9 (å¾žæ²™ç˜æ¼‚來的翼ç…)
2020-10-21 21:19:00樓上到comic板看就知道了