[新聞] 寶可夢簡中譯名慘遭和諧 流氓熊貓將更名

作者: wizardfizban (瘋法師)   2020-10-20 21:17:06
寶可夢簡中譯名慘遭和諧流氓熊貓將更名霸道熊貓
https://www.xoer.cc/3158834
  寶可夢官方發布公告,本次簡中譯名變更影響的寶可夢共六隻,流氓熊貓將更名為霸
道熊貓,毒電嬰將更名為電音嬰,死神棺將更名為迭失棺,偷兒狐將更名為狡小狐,死神
版將更名為迭失板,狐大盜將更名為猾大狐。
  官方原文:
  感謝各位寶可夢粉絲們一直以來的支持。
  即日起以下部分寶可夢的名字(簡體中文)將進行變更,敬請知悉。
https://i.imgur.com/BBAWQU9.jpg
====
被和諧不意外....我比較好奇繁中版譯名有被影響嗎?
作者: NARUTO (鳴人)   2019-10-20 21:17:00
可憐哪支共人
作者: HLlSs (哈斯哈斯)   2019-10-20 21:17:00
不能跟他們的政府同樣的名字吧
作者: zsp9081a (驀然回首)   2020-10-20 21:18:00
不能死 不能毒 沒有黑道 ,真和諧
作者: tok892xt7 (台南Yuimetal)   2020-10-20 21:18:00
所以死神在中國的翻譯也叫那個?
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2020-10-20 21:18:00
有影射政府的嫌疑吧 噗
作者: zetarv (林林林)   2020-10-20 21:18:00
也不能偷
作者: NARUTO (鳴人)   2020-10-20 21:19:00
死神在支共叫境界 非常不知所云的譯名
作者: zetarv (林林林)   2020-10-20 21:20:00
真的很怕GF為了剩麻煩,連繁中的一起統一
作者: mod980 (玖八靈)   2020-10-20 21:20:00
電毒嬰跟毒奶粉有關係嗎
作者: a840901 (蒼天不太妙)   2020-10-20 21:20:00
對岸真是太沒度量了,像咱們台灣都沒改名成匪囚小習維尼
作者: secutor145 (Benvilla)   2020-10-20 21:20:00
電嚶嚶 原來是竹鼠
作者: hom5473 (...)   2020-10-20 21:20:00
流氓霸道都影射 改叫和平崛起熊貓才行吧
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2020-10-20 21:21:00
繁中沒影響,多邊獸Z沒有變多邊獸乙
作者: howard878   2020-10-20 21:22:00
支那文字獄
作者: syldsk (Iluvia)   2020-10-20 21:22:00
支語週間強化新教材
作者: qk3380888 (小官)   2020-10-20 21:22:00
XDDD
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2020-10-20 21:23:00
支語考試又多六題了 唉
作者: leopika (李奧納多皮卡皮丘)   2020-10-20 21:23:00
立方獸乙:
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2020-10-20 21:24:00
電音嬰
作者: shuten ( [////>)   2020-10-20 21:24:00
和平熊貓
作者: NARUTO (鳴人)   2020-10-20 21:25:00
以後講這些譯名的就是共匪
作者: r901700216 (LS)   2020-10-20 21:25:00
原翻譯S去
作者: serenitymice (靜鼠)   2020-10-20 21:25:00
有病嗎
作者: Korsechi (laus)   2020-10-20 21:26:00
看來真的很想進中國市場 跟之前那堆遊戲一樣搞改名
作者: Jay0924   2020-10-20 21:26:00
那些名字是怎麼不行
作者: armedlove (Easonyang)   2020-10-20 21:27:00
三小 死神也不行 低能嗎支那人?
作者: MrSherlock (夏樂克)   2020-10-20 21:28:00
無關好不好聽,貼切不貼切,就只是個文字獄
作者: pdexter (Pdexter)   2020-10-20 21:28:00
一堆寶可夢名字有毒的 都要改嗎?
作者: SinPerson (Sin號:)   2020-10-20 21:28:00
入境隨俗,應該用英文代替敏感字啊,LM熊貓、D電嬰才對啊
作者: liuliuqiuqiu (溜溜秋秋)   2020-10-20 21:28:00
看不出來G點是哪些
作者: koty6069 (問號問號)   2020-10-20 21:28:00
電音嬰怪
作者: poz93 (jaien)   2020-10-20 21:29:00
遊戲劇情翻譯 簡中和繁中都不同 繁中不會被影響
作者: pdexter (Pdexter)   2020-10-20 21:29:00
死 偷 盜
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2020-10-20 21:29:00
可能上頭有人覺得原本的譯名有乳滑嫌疑(?)
作者: greedystar1 (小狼)   2020-10-20 21:29:00
唉 怎麼又要掃玻璃渣了
作者: pdexter (Pdexter)   2020-10-20 21:30:00
霸道熊貓愛上我
作者: lorhokok (clarctos)   2020-10-20 21:30:00
有差==?
作者: wayne666 (庭瑋哥)   2020-10-20 21:31:00
電嚶嚶
作者: Korsechi (laus)   2020-10-20 21:32:00
毒屬性表示:
作者: bbc0217 (渡)   2020-10-20 21:32:00
流氓、毒、死神、偷盜 在黨的統領下 沒有負面名詞就沒有治安問題
作者: yuh80929 (小y)   2020-10-20 21:32:00
中毒這狀態在簡中怎麼翻啊?
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2020-10-20 21:33:00
中國以後沒有毒品問題了 因為毒這個字被禁了
作者: r901700216 (LS)   2020-10-20 21:34:00
嗯..中紫圈圈
作者: Korsechi (laus)   2020-10-20 21:34:00
微博下面網友各種酸XDD
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2020-10-20 21:34:00
那就會換個名字 變成神藥之類的
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2020-10-20 21:36:00
之後會不會連爆炸頭水牛、砰頭小丑都要改了?
作者: aa08175 (Q小賢)   2020-10-20 21:36:00
既然官方譯名繁簡可以不統一,那到處台灣為什麼不能繼續叫神奇寶貝
作者: whitekyubi (狐狸)   2020-10-20 21:37:00
甲洨狐
作者: abjx (GOGOGO)   2020-10-20 21:38:00
霸道熊貓....好像也沒好到哪裡去
作者: WindSucker (抽風者)   2020-10-20 21:38:00
閹割
作者: LastAttack (與我無關~~)   2020-10-20 21:40:00
改寶可夢這種偏音譯不是聽說出於作者意願嗎?就算不一樣也不可能還叫神奇寶貝吧
作者: r901700216 (LS)   2020-10-20 21:41:00
就官方要改 你也拿他沒皮條
作者: eddy12357 (撾撾)   2020-10-20 21:42:00
其實霸道熊貓好像比較好聽欸
作者: PassthebyLai (小賴~小奈~傻傻分不清楚)   2020-10-20 21:44:00
中毒=狀態:需吃藥
作者: liuba (風行痕)   2020-10-20 21:45:00
怎麼不是改成城管熊貓更貼切
作者: hcmeowmeow (流水)   2020-10-20 21:46:00
霸道熊貓愛上我 嘻嘻 真慘
作者: SuperUnison (SuperUnison)   2020-10-20 21:47:00
狐生氣了
作者: feedback (positive)   2020-10-20 21:50:00
霸道熊貓愛上我XDD
作者: heybro (魔法肥宅見習生)   2020-10-20 21:54:00
為什麼毒電嬰要改
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2020-10-20 21:54:00
當初特別統一譯名,結果還是被轉彎。說好的政治歸政治呢?
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2020-10-20 21:54:00
狐乙己:譯名的事,能算偷麼?
作者: ke0119   2020-10-20 21:56:00
洨狐,我被你害慘了
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2020-10-20 21:57:00
信不信繁體過一陣子也會跟著改,我們等著看
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2020-10-20 21:58:00
繁中不會改啦…兩個翻譯系統是不同的謎擬Q也沒人開始改叫謎擬丘啊
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-10-20 21:59:00
一定會改啦,不改就是自打嘴巴了。
作者: cheric (Respect)   2020-10-20 21:59:00
真實世界的1984阿 “戰爭即和平 自由即奴役 無知即力量”
作者: zxcvbnm00316 (空白鍵上面那一列)   2020-10-20 22:00:00
流氓跟霸道不是一樣嗎…
作者: Noxus (煞氣a肥宅)   2020-10-20 22:02:00
電音是三小
作者: Korsechi (laus)   2020-10-20 22:04:00
怕的是以後出新作 中文命名先搞自我審查
作者: johnko64665 (johnko)   2020-10-20 22:05:00
霸凌熊貓
作者: ching1210 (雲某)   2020-10-20 22:06:00
電音嬰是三小?下一步我看中國版寶可夢就沒有毒屬性了
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-10-20 22:09:00
2016改名的時候就是用統一名稱的口號了。先不說標題的問題,就連PM們的譯名都被改了不少。我們因為是在臺灣才感覺沒有大改,就是改了龍、巴大蝴和一些其他名字。反正這次要是改名回流進遊戲,繁中一定要改的。否則當初他們講的話真的會變幹話XD
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2020-10-20 22:09:00
安啦~繁中不會跟著改,老任三本柱繁簡都是各別譯名(簡中叫塞爾達、馬力歐)你遊戲改語言進標題就能看到不一樣
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2020-10-20 22:11:00
呵呵 流氓還不承認
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2020-10-20 22:11:00
反正GF講過很多幹話了 不差翻譯這次
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-10-20 22:12:00
問題是統一過了啊XDD這次再分化,我看他們怎麼圓謊。
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2020-10-20 22:12:00
上次謎擬丘就沒改了 這點我是滿放心的看看小粉紅要不要玩繁中版然後去炎上GF吧沒燒大概就裝沒看見了
作者: ching1210 (雲某)   2020-10-20 22:13:00
之前的統一是因為那些都是民間自己翻譯的阿 這次是官方自己為了中國審查才分化的 跟之前的情況差這麼多
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-10-20 22:16:00
那些官方認可的,你忘記以前日文情報出來的時候中文稱呼多亂了嗎?巧克葉聽過嗎?O港那些都是官方譯名,不是民間自己弄的。講好聽點是官方收回翻譯的權責自己翻。*臺港,手機亂碼。
作者: nisioisin (nemurubaka)   2020-10-20 22:21:00
可悲
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-10-20 22:22:00
說真的……以為以前神奇寶貝時代都是盜版翻譯的,是不是當時不住台澎金馬港這些地方啊?
作者: lcw33242976 (幹嘛搶我暱稱)   2020-10-20 22:24:00
電音嬰會有各種顏色嗎
作者: aceapple (請至詢問處詢問密碼)   2020-10-20 22:28:00
支那夢
作者: seraph01 (ああああ)   2020-10-20 22:29:00
結果繁中版也會被牽連嗎?
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2020-10-20 22:30:00
目前公告寫只會改簡中版而已之前鎧島出的時候就改過一波了 那次也只改簡中
作者: acs81046 (Banana King)   2020-10-20 22:32:00
嚶嚶叫的竹鼠
作者: zen777 (批踢踢武神)   2020-10-20 22:34:00
會不會以後連毒系整個被和諧掉
作者: seraph01 (ああああ)   2020-10-20 22:37:00
幽靈系 怪力亂神
作者: chen2625 (巴迪爾)   2020-10-20 22:38:00
毒系跟惡系484也要改了,不過惡系英文已經想好退路了,暗系突然想到不對啊,不是還有流氓鱷,怎麼牠就沒事難不成是流氓熊貓是因為有侮辱偉大中國的吉祥物之嫌嘛
作者: winiS (維尼桑)   2020-10-20 22:46:00
結果寶可夢也沒辦法阻止官方惡搞,改回口袋怪獸吧
作者: Mits5190   2020-10-20 22:48:00
流氓熊貓可能是他們覺得在暗指自己吧
作者: jastin2000 (失落海平線)   2020-10-20 22:49:00
欸不是,之前改叫寶可夢那一波不是就說華語圈要一致性所以改了一堆的名字嗎? 現在為了玻璃國又有特例了喔?
作者: aa08175 (Q小賢)   2020-10-20 22:49:00
重點應該是熊貓不是流氓XD
作者: seraph01 (ああああ)   2020-10-20 22:50:00
暗系是在歧視深膚色人種嗎?
作者: f22313467 (軍曹)   2020-10-20 22:51:00
改成富胖達
作者: harry155007 (汁液型男)   2020-10-20 22:52:00
don't give a fuck
作者: QVQ9487 (就是霸氣QVQ)   2020-10-20 22:52:00
自己愛耍流氓怕別人講噢
作者: wtfconk (mean)   2020-10-20 22:56:00
根本只是為了護航那支熊貓改名的煙霧彈
作者: leo125160909 (中興黃藥師)   2020-10-20 23:01:00
看不出改名的理由
作者: reexamor (gtc)   2020-10-20 23:07:00
XDDDD 話語霸權
作者: chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)   2020-10-20 23:46:00
八成是因為流氓熊貓
作者: dearjohn (山本龍之介)   2020-10-20 23:50:00
原來是霸道不是流氓 www
作者: sotsu2016 (狩橱)   2020-10-20 23:56:00
怪力亂神XDDDD
作者: NingK (檸~)   2020-10-21 00:10:00
這還好吧,可以解釋為了兒童教育
作者: inoyami (熊海靈頓)   2020-10-21 00:17:00
官家有的東西 民間要避諱 流氓 毒 盜 :)
作者: AhirunoSora   2020-10-21 00:27:00
被戳到痛處了
作者: excia (Afei)   2020-10-21 00:27:00
中共就是流氓代名詞
作者: windsea39 (月亮下遊玩的風)   2020-10-21 00:28:00
當初死不退讓比卡超,遇到中國就跪頗呵
作者: momocom (momocom)   2020-10-21 00:32:00
斐濟貓熊?
作者: jump9128 (羅胖胖)   2020-10-21 00:48:00
有比較好?
作者: fragile8G (九個海)   2020-10-21 00:52:00
death音譯喔XDDDD笑死
作者: vking223 (vking223)   2020-10-21 01:47:00
流氓熊貓啊,有啥問題
作者: super91343 (舔共 人之大恥也)   2020-10-21 03:06:00
和平崛起熊貓笑死
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2020-10-21 04:05:00
這些原本的名字是有甚麼問題...?
作者: homer00 (肥宅鄉民)   2020-10-21 07:03:00
掩耳盜鈴
作者: Nachts   2020-10-21 07:22:00
新語哦 怕
作者: aaaaajack (丁丁是個人才)   2020-10-21 07:57:00
真的是流氓熊貓= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com