近期新番陸續上架
不知道是不是因為短時間大量作品導致翻譯品質下降
不只戰翼
其他作品也都有些翻譯不是原本的意思
んなわけあるか
https://i.imgur.com/rg0LhoK.png
通常是用在否定用意 變成無須懷疑
漏字 駒込・アズズ
https://i.imgur.com/rkYRxIY.png
還是代理商的翻譯換人?
有得查嗎?
作者:
Jerrynet (我愛Hot_game板)
2019-10-04 19:50:00這跟動畫瘋有什麼關係...
作者:
ninomae (一)
2020-10-04 19:51:00是字元無法正常顯示吧
作者:
fman (fman)
2020-10-04 19:52:00翻譯都是代理商負責,動畫瘋最多是提供建議而已,現在動畫開頭也都有標代理商資訊啊
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2020-10-04 19:52:00第一張怎麼了?
動畫瘋應該是負責上影片 翻譯字幕是代理商的事情吧...
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2020-10-04 19:53:00應該也是代理商被反應才改 巴哈沒權力改
作者: jurkar (喬可) 2020-10-04 19:53:00
動畫瘋只是平台 作品的問題要找代理商算帳
作者: jurkar (喬可) 2020-10-04 19:54:00
那個? 應該是翻譯的人做好的字幕檔傳給壓片的人
作者:
Xavy (グルグル回る)
2020-10-04 19:54:00駒込・アズズ 應該是沒那個字型
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2020-10-04 19:54:000202了還有人以為是巴哈負責翻譯
作者:
Feeng (Feng)
2020-10-04 19:54:00車庫的問題 就這部的翻譯超爛 一堆亂翻的
作者:
cookiey (餅乾)
2020-10-04 19:55:00提出問題很好 但不是動畫瘋的鍋
作者: jurkar (喬可) 2020-10-04 19:55:00
但壓片的電腦編碼不對 所以顯示不出來就壓成?
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2020-10-04 19:55:00車庫的翻譯爛也不是一天兩天的事了
作者: eightyseven (他的手可以穿過我的巴巴) 2020-10-04 19:55:00
他媽都幾年了還覺得卡通瘋負責翻譯?
作者:
a210510 (隨風)
2020-10-04 19:55:00搞清楚 是代理商的問題==
作者:
Xavy (グルグル回る)
2020-10-04 19:56:00他開頭就問是不是動畫瘋代理太多的問題了阿 還想凹阿
作者:
a210510 (隨風)
2020-10-04 19:58:00而且 一堆老作品上架是本來就有翻譯過得 只是移到平台上而已
你標題可以改成代理商 你都知道問題不在動畫瘋了 ==
作者: shane24156 (噴水紳士) 2020-10-04 19:58:00
自己新聞標題 再來怪人沒看內文
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2020-10-04 19:58:00自己就標題殺人還怪人不看內文,笑死
作者:
fu1vu03 (fu1vu03)
2020-10-04 19:59:00標題寫那麼爛還怪人不看內文?
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2020-10-04 19:59:00先罵動畫瘋再用短短幾字帶過代理商
作者:
jeeyi345 (letmein)
2020-10-04 20:00:00你n1證照呢
作者:
jeeyi345 (letmein)
2020-10-04 20:01:00是啦 本來翻得好 動畫瘋重新上翻爛的
作者:
NAGI (阿魯馬其頓)
2020-10-04 20:01:00標題自己打這樣還敢說人XDD
作者:
mod980 (玖八靈)
2020-10-04 20:01:00標題
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2020-10-04 20:02:00標題欠噓 還敢叫人看內文 更欠噓
作者:
wellwest (好吃的炸蝦天婦羅)
2020-10-04 20:02:00所以你要說的到底是動畫瘋還是代理商?
作者:
bbc0217 (渡)
2020-10-04 20:04:00那標題打動畫瘋幹嘛
作者:
firezeus (黯然銷魂砲)
2020-10-04 20:07:00看原文無煩惱
那你yt上看的是不是也要用yt去問 這種直接跟代理商反應吧
作者:
kougousei (kougousei)
2020-10-04 20:10:00.........
作者:
a7610783 (a7610783)
2020-10-04 20:11:00翻譯慘就算了,老是轉圈圈
作者:
pinqooo (東條家的二里頭)
2020-10-04 20:11:00巴哈:蛤?
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2020-10-04 20:13:00這邏輯根本0分
作者: r2tw (r2) 2020-10-04 20:18:00
代理商:
作者:
medama ( )
2020-10-04 20:24:00込這個字是日文 很多中文字型沒有 所以常會漏字
作者:
eva05s (◎)
2020-10-04 20:27:00打不出來換字還要被抱怨亂翻漏譯,翻譯界日常
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2020-10-04 20:30:00跟動畫瘋講啊,看人家理不理你。
作者:
windluke (windluke)
2020-10-04 20:42:00兇
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2020-10-04 21:21:00代理商就那樣翻譯 你怎麽以為巴哈可以隨便改= =
作者:
enders346 (enders346)
2020-10-04 22:30:002020年了還有人搞不清楚
作者:
neerer (neerer)
2020-10-04 22:41:00這就像是買到了糞game,卻去怪PS4一樣
作者:
onlykana (ほのジュース)
2020-10-05 00:05:00漏字就算了 無須多言 非化學性 V それ都翻不好,感覺車庫找的譯者根本沒接觸過ACG
作者:
onnax (日出了 晚安)
2020-10-05 00:37:00翻譯不是動畫瘋的問題,不過可以跟動畫瘋反應,之前反應的結果動畫瘋都有跟代理商溝通且改正
作者:
d015115 (cc)
2020-10-05 01:43:00Sbnt