※ 引述 《e223445 (然然愛老公(ˊ˙_˙ˋ)》 之銘言:
:
: 其實就只是平假名、片假名的差別
:
: 平假名通常就是他們自己的日本語
:
: 片假名可以理解為外來語轉變為日文的發音,或強調某些字才會用
:
:
:
: 世界:
:
: 平假名 せ(se)か(ka)い(i)
:
: 片假名 ワ(wa)ール(ru)ド(do) world
:
:
:
: 開始:
:
: 平假名 か(ka)い(i)し(shi)
:
: 片假名 ス(su)タ(ta)ート(to) start
其實這個我都能接受,類似科技業常常會落英語一樣
但是我真的不能接受寫漢字然後上面隨便標音
有名的幾個例子就是FGO寶具名稱
還有青眼白龍的毀滅的爆裂疾風彈跟SAO的星光連流擊等
我就給大家看看為何超莫名奇妙:
例如金閃跟恩其都寶具都唸Enuma Elish
但是寫出來一個是「天地乖離開闢之星」一個是「世人啊,冀以鎖系神明」
然後是「毀滅的burst stream」和「starburst stream」
這種就會造成你只聽根本不會知道他表達什麼字
只有寫出漢字也不會知道他設定的唸法
然後就會出現只有中文圈用漢字唸
日本人用外來語然後其他就用外來語的原音唸
哪有語言是這樣用的,真的不能理解
你要就片假名寫發音就好,不然寫了漢字就照漢字唸嘛