Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同

作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2020-09-20 09:11:52
※ 引述 《e223445 (然然愛老公(ˊ˙_˙ˋ)》 之銘言:
:  
: 其實就只是平假名、片假名的差別
:  
: 平假名通常就是他們自己的日本語
:  
: 片假名可以理解為外來語轉變為日文的發音,或強調某些字才會用
:  
:  
:  
: 世界:
:  
: 平假名 せ(se)か(ka)い(i)
:  
: 片假名 ワ(wa)ール(ru)ド(do) world
:  
:  
:  
: 開始:
:  
: 平假名 か(ka)い(i)し(shi)
:  
: 片假名 ス(su)タ(ta)ート(to) start
其實這個我都能接受,類似科技業常常會落英語一樣
但是我真的不能接受寫漢字然後上面隨便標音
有名的幾個例子就是FGO寶具名稱
還有青眼白龍的毀滅的爆裂疾風彈跟SAO的星光連流擊等
我就給大家看看為何超莫名奇妙:
例如金閃跟恩其都寶具都唸Enuma Elish
但是寫出來一個是「天地乖離開闢之星」一個是「世人啊,冀以鎖系神明」
然後是「毀滅的burst stream」和「starburst stream」
這種就會造成你只聽根本不會知道他表達什麼字
只有寫出漢字也不會知道他設定的唸法
然後就會出現只有中文圈用漢字唸
日本人用外來語然後其他就用外來語的原音唸
哪有語言是這樣用的,真的不能理解
你要就片假名寫發音就好,不然寫了漢字就照漢字唸嘛
作者: carllace (柚子)   2020-09-20 09:13:00
FGO那個…就單純中二病犯啊…不可視為正視用法正式用法
作者: gaym19 (best689tw)   2020-09-20 09:18:00
FGO那個是蘑菇自己的用法 不能當正規念法
作者: tim5201314 (花美男)   2020-09-20 09:21:00
好奇 我也不懂為什麼可以自己設定唸法
作者: gaym19 (best689tw)   2020-09-20 09:22:00
因為那是外來語 所以可以自己瞎雞巴亂改
作者: carllace (柚子)   2020-09-20 09:23:00
作者創作有規定一定要照標準的格式走嗎…
作者: GodVoice (神音)   2020-09-20 09:23:00
那是中二病語法
作者: Knightv (天留我不留)   2020-09-20 09:25:00
還有人名
作者: XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)   2020-09-20 09:26:00
漢字是給讀者看的 要唸當然要唸像咒語一樣的才潮
作者: tomsonchiou (TC)   2020-09-20 09:26:00
寫作OO讀作XX這在日語中稱為借字
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-09-20 09:27:00
其實就特殊玩法而已 日文假名的特色就是可以同時當拼音
作者: winiS (維尼桑)   2020-09-20 09:27:00
這算一種梗,學英文縮寫搞的 EA能當乖離劍也能當工作室殺手
作者: tomsonchiou (TC)   2020-09-20 09:27:00
作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2020-09-20 09:31:00
你也可以在台灣這樣玩啊 寫個媽祖廟然後副標中部粽至於會不會收到什麼特殊的禮物就不好說了
作者: kuria610478 (kuria)   2020-09-20 09:35:00
星爆原文就是スターバースト・ストリーム而已啊= =
作者: fenrisfang (fenrir)   2020-09-20 09:35:00
那不叫隨便標音 通常發音才是真正的意思 下面的那串字句更像是擴充意思
作者: bc0121   2020-09-20 09:40:00
當成翻譯就比較好理解,starbust stream有人翻成星爆氣流斬,有人譯作星光流連擊,有人就喜歡唸C8763,有人也喜歡寫成西瓜榴槤擊,現代的日文標音系統已經不只是標注讀音,而是成為另一種寫(搞)作(怪)的方式
作者: e5a1t20 (吃飯)   2020-09-20 09:41:00
中二病啊
作者: GK666 (COSMOS)   2020-09-20 09:45:00
你站在華文本位的立場批判日文母語的創作者幹麻
作者: dasuininder (硬派大叔)   2020-09-20 09:46:00
借字是很正常的寫作方式,不只ACGN連日常生活都有本意只是用來額外補充想表達的意思而已,在單詞後方加上(○○)也是借字的用法
作者: BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)   2020-09-20 09:49:00
本來就可以啊 取名字也是 夜神月的月也不是唸つき而是ライト
作者: murasa67 (穗村)   2020-09-20 09:51:00
人家日本人都可以接受啊 你不能接受有什麼意義 至少我覺得很有趣啦
作者: devilshadow (大濕胸)   2020-09-20 09:54:00
你是沒看過寫作紳士讀為變態嗎
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2020-09-20 10:10:00
那也算是故意在玩文字遊戲吧XD 雖然日語有些訓讀就類似那樣 連音節都對不上漢字
作者: fenix220 (菲)   2020-09-20 10:12:00
校內寫生大會啊 只寫標音很容易讓人誤解
作者: tomsonchiou (TC)   2020-09-20 10:14:00
取名字搞過頭就會變成閃亮亮名了
作者: miyazakisun2 (hidetaka)   2020-09-20 10:21:00
借來的字也要能解釋而且方便理解 你借來的字沒比原文簡單易懂根本失敗 就是搞笑用的
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2020-09-20 10:40:00
夜露死苦
作者: CKWexe (CKWexe)   2020-09-20 12:24:00
我所知道的紳士讀音也都是唸變態啊,中文不也一樣
作者: g06cj6 (闇月夜)   2020-09-20 15:53:00
fgo 那個設定 是真名解放。 所謂真名要有有些典故,所以是外來語。 但那個寶具在fate是怎樣的 漢字那會有解釋的成分。但……真名解放 只是個笑話啦~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com