作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-08-03 11:25:14※ 引述《seer2525 (月月)》之銘言:
: 這幾天好像鬧得有點大
: https://i.imgur.com/Ds0TAhL.png
: 看下面留言好像大部分人都支持翻譯頻道開收益 也覺得申請收益化沒問題
: 用其他管道收贊助也ok 賺點小錢補貼生活
: 不過也有部分聲音在說民間字幕組應該要是用愛發電 不該有貪財之心
: 想要求回報應該要應徵官方剪輯
: 而且頻道申請收益有可能會影響到vtuber本人的頻道
: 我覺得兩邊都有道理 大家支持哪一邊?
換個角度來想啦
買了剛普拉,自己魔改後拿來賣錢可不可以?
買了動畫BD,自己翻譯後拿來賣錢可不可以?
買了漫畫,自己掃圖翻譯後拿上網收費讓人看可不可以?
大概是這樣
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2020-08-03 11:26:00然後有低能會說這樣是幫忙打廣告
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:26:00我買了薩爾達,破關後把遊戲+紀錄拿來賣錢 可不可以
作者:
sumarai (Pawn)
2020-08-03 11:26:00第一個不行嗎?
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-08-03 11:28:00我也沒說第一個不可以阿,只是自己換個對象來想可能會想得比較清楚
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:28:00人家沒付錢,可是付出了愛啊 愛ㄟ
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-08-03 11:29:00所以真的可以魔改拿去賣喔?
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:29:00舉一長串完全一致的案例反而舞法激起思辨
作者:
sumarai (Pawn)
2020-08-03 11:30:00不是已經有賣改套裝的嗎? 增加一堆金屬零件
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:30:00不對 不該改狂狼,就賣二手
作者: CCNK 2020-08-03 11:31:00
問題是你有買啊 啊不然holo幹嘛跟老任談授權
買動畫BD自己翻譯放上頻道不收錢 但用頻道人氣賣東西
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:31:00瑟瑟龍
作者:
whe84311 (Rainsa)
2020-08-03 11:31:00當初SYM是把野狼賣給你 你改偷來的野狼我還不告死你XD
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:32:00怎麼會看成偷機車啦
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:34:00翻譯是創作,但那個主體的"影片"不是你的
作者: zetarv (林林林) 2020-08-03 11:35:00
2的話,我覺得純賣外掛字幕檔還可以
作者: CCNK 2020-08-03 11:35:00
影片有版權啊 又不是公播版還是教育用
沒有再分什麼主體的 一張畫都你畫的 IP還是別人的 還
作者:
whe84311 (Rainsa)
2020-08-03 11:35:00賣改車重點是車是不是你的 而不是上面加什麼花多少工時
作者: poeoe 2020-08-03 11:35:00
界線其實完全不模糊 搞清楚著作財產權和實體財產權的分別即可
是說動畫BD那個問題 其實先撇開翻譯 就是單純轉賣
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2020-08-03 11:36:00holo這件事不模糊啦 官方就直接跟你說不准開收益了
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:37:00你如果是買一片,翻一片,賣一片。我相信不會被告ㄉ
作者:
ssarc (ftb)
2020-08-03 11:37:00盜版的也要錢了,彈收益可以,但他們盜版好像也沒付錢耶
作者: poeoe 2020-08-03 11:37:00
翻譯當然不行 改作是專屬於著作財產權人的權利
作者:
ssarc (ftb)
2020-08-03 11:38:00然後你盜版隨便翻譯個維尼熊吃屎,或是我對不起祖國,那帳算誰的?
我覺得這次的狀況是用了別人的內容來獲得流量、知名度,但只在自己的內容開收益
作者: CCNK 2020-08-03 11:39:00
也是齁 被人拿去炎上算誰的
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:39:00翻譯沒獨創性?
如果用這樣的方法獲得流量就有問題的話,在沒取得授權的遊戲關SC取得瀏覽,然後從其他影片賺SC也不太對
作者: poeoe 2020-08-03 11:40:00
對原著作的翻譯是衍生著作
作者:
ssarc (ftb)
2020-08-03 11:41:00有啊,我幫原作翻譯個港獨萬歲,超有獨創性的,然後原作說我沒講,多少人會相信?
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-08-03 11:42:00要說翻譯不是創作好像也不完全對....
作者: chaosic (chaosic) 2020-08-03 11:43:00
可是他不是加工的影片都沒開收益嗎
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:44:00我記得法律上來講,"純翻譯"就有自己著作權了
作者: poeoe 2020-08-03 11:45:00
翻譯就是創作 這不用懷疑 法律明定的
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-08-03 11:45:00你自己隨便翻一翻海賊王台詞,那些文字的版權算你的
作者:
ssarc (ftb)
2020-08-03 11:45:00不是官方承認的翻譯就是隨便你創作,因為官方不知道,亂翻算他的,翻譯組錢拿爽爽,黑鍋官方背,超爽的
鋼普拉在販售給客人的瞬間那台鋼普拉就權利耗盡了 客人要改造轉賣完全沒有問題
作者:
ssarc (ftb)
2020-08-03 11:46:00要收費可以,不要拿原作翻譯,因為你沒付錢,自己去玩創作那沒人會鳥你
其實也沒有 他沒有賣斷著作權你不能買一台鋼普拉然後直接說這是你設計的機體跟故事但是如果你要基於那之上 在改造後設定自己"二創"的機設跟背景故事官方不會鳥你
作者:
ssarc (ftb)
2020-08-03 11:48:00會這樣搞得只有牆內,你覺得粉紅幫聽的懂人話嗎?
作者: poeoe 2020-08-03 11:50:00
翻譯是改作 是專屬於著作財產權人的權利==
作者:
ssarc (ftb)
2020-08-03 11:51:00基於原作的翻譯並受到官方認同,代表在那個語言中,他就是原作,翻的好算他的;有出問題也全算他的今天你私下亂翻,官方沒看過,就有錢你爽,有鍋他背
作者:
ssarc (ftb)
2020-08-03 11:52:00就算你說那是翻譯組私自行為不代表官方,粉紅幫聽的懂人話嗎?
其實這類問題還是出現在亞洲居多亞洲人就是太客氣 你要是在米國敢這麼做?
粉紅:翻譯很辛苦的 大家要多多支持他 感謝SC!!
作者:
whe84311 (Rainsa)
2020-08-03 11:59:00喬丹體育被電回去了 nike應該算有扳回一城吧不過人家早就賺翻了
八卦是 未經同意翻譯的話 拿不到著作權==台灣判例在這塊有抄美國的
作者: Iphago38 (尖端科技沒有之一) 2020-08-03 12:29:00
像對岸一堆看盜片講解劇情的 成本根本0 賺翻ZZ
作者:
ttcml (三三)
2020-08-03 12:39:00如果是gk那種,確實會吵版權問題,除非是買原模
是說魔改造這詞本來應該美少女模型為大宗就是買原版回來改造乳量啦 裸體啦 雜七雜八的那種就跟鋼普拉不同 基本上都是小圈圈分享或地下交易你太高調就... 嗯....以台灣的作品來舉例 就像希萌已經禁止R18結果你去買個珍奶模型回來脫 還放上拍賣網站不出事才有鬼
作者:
winiS (維尼桑)
2020-08-03 13:13:00三個例子都不太好啦,舉例都是卡到再製,但youtuber那是公播的問題比較偏向租書店或買片在班上播放收錢這類的問題