[問卷] Symphonic Rain的中文翻譯之調查問卷

作者: Schila (Ian Liu)   2020-07-28 01:37:16
各位洽眾大家好!
我是Schila Liu,目前正在和工畫堂工作室接洽Symphonic Rain之重翻/校正一事。
這裡想就Symphonic Rain的翻譯,詢問大家的意見。謝謝!
問卷網址:https://forms.gle/LSZu9D27EcngxN6QA
作者: SmallBeeWayn (喵喵叫的蜜蜂貓)   2020-07-28 01:56:00
Down...其實完全沒注意翻譯有沒有問題 劇情好就好
作者: Schila (Ian Liu)   2020-07-28 02:02:00
Done 我明白
作者: stockhand (養喵人)   2020-07-28 02:14:00
用愛發電,市場很小會買的本來就少眾,因為重翻而買的更少
作者: yuting90 (yuting)   2020-07-28 03:01:00
Done。這部翻譯以前有被噴嗎?怎麼要重翻?
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-28 05:14:00
印象中中文版有些地方是有翻反,導致一些怪異以及真女主的劇情好像有些問題吧?不過我玩日文版的所以不清楚
作者: john5568 (餃子)   2020-07-28 07:16:00
steam是重翻,我記得有翻錯的地方,光譜版翻譯比較好
作者: pairslipper (博樂居士。)   2020-07-28 10:47:00
有印象當初光譜版一些關於食材的名詞有保留原文後來了解分別指的是什麼也是十年後的事情了吧(遠目

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com