Re: [閒聊] 日語系統其實很好學英文吧?

作者: ejsizmmy (pigChu)   2020-07-27 12:48:07
實際上臺灣這裡發音感覺沒有腔調是臺灣人們自己聽起來沒有而已
有沒有口音實際要從英語為母語的人才聽得出來
而且事實上即便都是說英語,口音仍然有不同
光美國就可以分南北腔甚至分什麼州的腔,更別講英國、澳大利亞等等的腔調
所以以工作為導向的「多益」英文檢定測驗,會特別融入不同地區、不同母語作為聽力
測驗題目,不是你光聽美國人講話就能穩穩過關的
※ 引述《Lex4193 (卡歐斯-艾美拉達)》之銘言
: ※ 引述《killeryuan (龍鳥)》之銘言:
: : 日文的問題是五十音太少了 有些人懷疑在歷史上有缺失過
: : 一個語言的基本音太少會有一些問題
: : 最常見就是聽到那些母語沒有的音會辨識不出來
: : 辨識不出來當然就發不出來
: : 小島的潛龍諜影就有玩過這個梗 裡面有壞蛋會把機密置換成亂碼
: : 手下就算想要洩密都洩漏不出去
: : 這個亂碼就是【La Li Lu Le Lo】
: : 這個是日本五十音沒有的,所以在日本人聽起來完全是毫無意義的雜音
: : 也沒有辦法寫下來 文字系統不相容
: : 附帶一提,日文的【らりるれろ】在英語使用者聽起來是【Ra Ri Ru Re Ro】
: : 所以會說日式英語是【Engrish】就是這樣
: : 這個其實每種語言都會有 本來就沒有一種語言能涵蓋所有人類能發出的音
: : 但有些語言使用的音就是特別少
: : 這方面台灣注音符號其實也有同樣的問題 能用的音實在太少了
: : 組合也受限 太過強調【正統】 像日本人不加個母音就發不出來一樣
: 龍鳥你少說了一個最重要的問題
: 日語沒有氣音
: 五十音全部都內建a i u e o (n)的母音
: 沒有純氣音
: 所以比如說cheese〔 tʃiz 〕
: 在日文發音中就會變成〔 tʃizU 〕
: 反正日本人習慣就是要多塞一個母音進去就對了
: 又比如說日本很難區分bath和bus的發音
: 所以就會用一些日語變形去區分
: 但這又二次扭曲原來的發音
: 這就導致日本的英文發音很搞笑
: 而且受到漢語圈方塊音的影響
: 一些拉丁語單字念快起來會變成拼音
: 日語就會分開來
: 比如說ㄅㄞˊ
: 日本可能就會拆開來變成ㄅ,ㄞˊ這樣念(舉例而已)
: 台灣人是用注音符號學習的
: 所以即使理論上中文全都是有母音
: 但在學習過程中就會學到氣音的概念
: 而中國那邊用羅馬拼音一樣會學到氣音的概念
: 而像閩南語(台語)或粵語等其他方言就比北京語方言保留更多上古漢語的氣音
: 更雪上加霜的是日本政府的教育政策
: 早期為了快速西化所以規定所有拉丁語都要使用日文假名
: 具體的政策名稱我忘了暫時查不到
: 簡單的說就是
: 比如說在台灣我們很清楚卡車不是car而是truck
: 台灣對於這種外來語和英語本身會分的很清楚
: 而日本則會英語和片假名傻傻分不清
喔啊,也有英文講得不錯的日本人
一樣有聽得出來有口音,但是沒那麼明顯了
像是我們這裡的人念英文腔調會特別的平,一部分是我們說話的習慣、高低起伏不一樣
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 12:49:00
拉丁語系因為依賴詞性變化,所以會下意識的發音很用力,日本人則是習慣要發母音,就算是英文好的桐生可可會長都明顯發音比較用力;母語是漢語的發音會比較平,因為漢語的抗躁能力非常強,不用多費力就能傳遞訊息
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-27 12:51:00
桐生可可那是故意的
作者: a71085 (iii)   2020-07-27 12:57:00
口不口音對英文母語使用者沒啥差吧 就像你聽得懂外國人說中文一樣 就連大部分台灣人聽不懂的印度腔印象中老外也沒啥問題的
作者: JamesChen (James)   2020-07-27 13:17:00
有人覺得台灣人講英文沒腔調?
作者: astrayzip   2020-07-27 13:19:00
台灣人口音超重的啊,連音一堆都不連的日本人被他們語言影響不少,但台灣也不遑多讓濁音不濁、連音不連,華人通病的腔調
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:20:00
連音不連主要是因為平時用不到,舌頭快不起來,我有時也會想發英語阿,但不習慣那個速度的話舌頭會打結而且連音不連濁音不濁的問題日本恐怕更明顯台灣的問題都算好改善,音比較平,那就用力點,不夠快就多用
作者: astrayzip   2020-07-27 13:22:00
日文有濁音所以這個倒還好
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:23:00
台灣英語教育是從0開始,日本把片假名當注音問題會更嚴重
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-07-27 13:32:00
腔調這個東西不是發音對就能解決的 最好的例子就是去聽
作者: astrayzip   2020-07-27 13:32:00
台灣是注音太廢不然一堆人學的時候也是用注音在標只是注音缺太多音了
作者: dk971355 (在世界的中心呼喊爽)   2020-07-27 13:32:00
發音的音調又不是用力就好 要先對整個輕重音系統了解
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:32:00
注音有啥不好的嗎?涵蓋的音種比五十音還多
作者: dk971355 (在世界的中心呼喊爽)   2020-07-27 13:33:00
了解之後,才能正確的發出適當的重音
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-07-27 13:33:00
台灣人一模一樣了 但你就是聽得出非本土的腔調
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:33:00
輕重音不難,老外才覺得中文和四聲+輕聲很難,粵語還九聲咧
作者: dk971355 (在世界的中心呼喊爽)   2020-07-27 13:34:00
我們聽外國人的英文除了輕重之外 還有長短音的差異這些都懂了才能比較順暢的發出類似英語腔調的英文難不難其次,有沒有辦法了解跟模仿才是重點
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:35:00
總之台式英語當然也有口音,但不會像日本那麼明顯和有梗而且問題也比較容易解決astrayzip:教育部標準國語的注音組合變化有414種,不含四聲變化,音種的組合變化性碾壓日文五十音
作者: astrayzip   2020-07-27 13:39:00
但實際上注音就是難用,你自己標就懂了母音子音分開標的原罪
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2020-07-27 13:40:00
而且注音有好幾個根本同音...
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:40:00
會比五十音更難用?
作者: astrayzip   2020-07-27 13:41:00
ㄚㄙㄊㄖㄨㄟㄗㄧㄆ
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:41:00
台灣分得出bath和bus的差異阿XD ㄣ和ㄥ,ㄕ和ㄙ又不一樣
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2020-07-27 13:42:00
不是說ㄌㄖ那種捲不捲舌 而是喔歐這種
作者: dk971355 (在世界的中心呼喊爽)   2020-07-27 13:42:00
台灣人的腔調明明超級明顯...會聽懂是因為你是台灣人
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:43:00
喔ㄛ和歐ㄡ其實就是對應英文的長短音而已注音可以那樣用,因為只是輔助學習用的,你在空白處寫ㄧㄨ,警察也不會來抓你
作者: astrayzip   2020-07-27 13:46:00
其實光a跟o的各種發音注音就對不上了
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:47:00
五十音最基礎的五個母音,a i u e o n,在注音中都有對應就是ㄚㄧㄨㄟㄛㄥ,濁音,半濁音,長音,促音,拗音也幾乎沒有注音無法對應的,可是注音就有很多是五十音無法對應的,怎麼看都是注音表現力較強吧
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2020-07-27 13:50:00
我思考了一下促音怎麼表現 輕聲?
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-27 13:52:00
ㄚ發音跟あ不一樣,其實很多都不一樣
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:53:00
注音本來就是漢語音的學習輔助語,漢語音種比日語多,那注音的音種就不會比日文少
作者: killeryuan (龍鳥)   2020-07-27 13:53:00
不就入聲字 但國語沒有所以注音就刪掉了 科科
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-27 13:53:00
う也一直是台灣人發不好的音
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-07-27 13:54:00
う其實也不等於中文的ㄨ 只是乍聽之下都會這麼覺得
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:54:00
可以學粵語或閩南語阿XD
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-27 13:54:00
你要那樣講,日本人也能以假名另外建構一套外文發音重點是學的人要知道發的音不是他平常看到的音
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:55:00
其實我看不出你們所說的差別在哪,比如說北京語也是各地口
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-27 13:55:00
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:56:00
音都不同,如果要認真討論這個問題,應該考慮的是舌型口型
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-27 13:56:00
你看這裡所使用的標法,絕對不是普通的片假名而已
作者: astrayzip   2020-07-27 13:57:00
假文建構系統是可行的,當年的台語假名就加了不少新
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:57:00
比如說日文的う跟注音的ㄨ在口型上有什麼不同,這才有意義
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:58:00
音標這個好解決阿,台灣很早就在學國際音標了
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-27 13:58:00
更何況日文更強調那音在不同位置時發不同的音
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 13:59:00
這種概念中文也不是沒有,比如說多音字
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-27 14:00:00
我們的多音基本上是以不同意思來看吧
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 14:00:00
也不會對學習日文造成困擾就是
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-27 14:01:00
像上次討論的ら這個音,放句首跟句中發音其實是不同的放在中間才會有彈舌音
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2020-07-27 14:03:00
いばーらrrrrrrrrrrrrぎ!https://youtu.be/bDrmxbYb_R8?t=118
作者: catvvine (catvvine)   2020-07-27 14:48:00
會長是真的美國人好嗎,演可可的時候才會怪腔怪調,自己去找室友kson的影片來看
作者: Lex4193 (oswer)   2020-07-27 14:51:00
原來是故意的阿
作者: ratom0315 (R4T0M)   2020-07-27 15:09:00
聽過希臘腔英文,不認真聽會不懂在講些什麼
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-07-27 16:09:00
台灣口音重的人也是很可怕的 我剛接觸的時候完全聽不懂而且很多人沒有自覺 認為自己發音很標準 聽不懂是別人的錯....反而台灣人常常嘲笑的印度腔比較好懂
作者: hoitoiskai (掛機兔子BB)   2020-07-27 17:12:00
香港這邊也可以套用這現象

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com